Search
English Turkish Sentence Translations Page 167980
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| No automatic. | Silah yok. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Would you like a drink? Why not? | Bir içki ister misiniz? Neden olmasın? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0K, where is it? | Pekâlâ, nerede o? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I thought I already did. | Bunu çoktan yaptığımı sanıyordum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Ahh... Ah! Wait, wait! | Bekle! Bekle! | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'You have reached Bernie's Rare Books, | "Bernie'nin Az Bulunan Kitapları." | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'please leave a message after the tone.' | Lütfen "Bip. " sesinden sonra mesaj bırakın. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Bernie... are you there? | Bernie, orada mısın? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Give me a minute, I won't be long. | Bana bir dakika verin. Fazla uzun sürmez. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You can take me on to Kennedy. | Sonra beni Kennedy'e götürürsünüz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| No problem, sir. | Sorun değil efendim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0h, Jesus! | Tanrım! | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Jesus Christ... | Tanrı aşkına! | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Bernie... | Bernie. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| No problem? | Sorun mu var? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Stop. Stop at that phone booth. Pull over. | Dur. Telefon kulübesinde dur. Kenara çek. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'He isn't available. Who's calling? ' | Şu anda müsait değil. Kim arıyordu? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Dean Corso. 'Any message? ' | Dean Corso. Mesajınız var mı? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I have to talk with him at once. 'I'm afraid he's in transit.' | Onunla hemen konuşmam gerekiyor. Sanırım şu anda yolda. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'Lf you leave your number I'll have him return.' | Eğer bir numara bırakırsanız sizi aramasını sağlarım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| No, I am in a phone booth. It's an emergency. | Hayır, şu anda bir telefon kulübesindeyim. Bu acil bir durum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I have to speak with him right now. | Onunla hemen konuşmam gerekiyor! | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Right now, you hear me? Right now. | Hemen şimdi anladınız mı? Hemen şimdi! | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| '0ne moment.' | Bir dakika. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'Are you there, Mr Corso? ' Yes. | Orada mısınız Bay Corso? Evet. Yapma Corso. Yapma. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'I'll put you through.' | Sizi bağlıyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'What have you got? ' More than I bargained for. | Neler buldun? Umduğumdan fazlasını. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'What do you mean? ' I mean I quit. | Ne demek istiyorsunuz? Bırakıyorum demek istiyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I'll return the book. Where are you? | Kitabı geri vereceğim. Neredesiniz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'I'm disappointed, Mr Corso. You've never let me down before.' | Hayal kırıklığına uğradım Bay Corso. Daha önce beni hiç yüzüstü bırakmamıştınız. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Well, this is different. | Bu farklı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Remember Bernie Armstein? | Bernie Armstein'i hatırlıyor musunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'Armstein? ' Yeah. | Armstein mi? Evet. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I gave him your book to stash for me. Now he's dead. Murdered. | Benim için saklaması için kitabınızı ona vermiştim. Öldü. Öldürüldü. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'Because of the book? ' What else? | Kitap yüzünden mi? Başka neden olacak? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'I never said it would be easy. If it's a question of money... ' | Kolay olacağını söylememiştim. Bu bir para meselesiyse... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| It isn't the money, I want out. | Konu para değil. İşi istemiyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'This matter means a great deal to me. I'm not an ungenerous man. | Bu benim için çok önemli. Ben cömert bir insanım. Bunu biliyorsunuz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'Proceed as arranged. | Planladığımız gibi devam edin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 'Tack another zero onto your fee.' | Ücretinize bir sıfır daha ekleyin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Hey, where are you? | Hey, neredesin? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Balkan? | Balkan? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Balkan?! | Balkan? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You speak English? Yes, I do. | İngilizce biliyor musunuz? Evet, biliyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I would like to get your opinion on this. | Bununla ilgili fikrinizi öğrenmek istiyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| What a habit for a bookbinder. | Bir ciltçi için garip bir alışkanlık. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| A Nine Gates, superb edition. | Bir "9. Kapı". Fevkalade bir baskı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Very rare. The Telfer copy. | Az bulunur. Telfer kopyası. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Yes. You used to own it, right? Used to. | Evet. Eskiden size aitti değil mi? Eskiden. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| We sold it when the opportunity presented itself. | Elimize fırsat geçince onu sattık. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| It was too good... To miss. An excellent sale. | Kaçırılmayacak kadar... İyi bir fırsat. Harika bir satış. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| An excellent buy. Impeccable condition. | Harika bir alış. Kusursuz şartlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Impeccable. Are you the present owner? | Kusursuz. Kitabın şimdiki sahibi siz misiniz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| No, a client of mine. | Hayır, bir müşterime ait. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I would never have believed she would part with it. | O kadının bu kitaptan ayrılabileceğini hiç sanmıyordum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| She? Mrs Telfer. | Kadın mı? Bayan Telfer. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I understood that Mr Telfer bought it. | Bildiğim kadarıyla kitabı Bay Telfer satın almıştı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He paid for it. | O sadece parasını verdi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Mrs Telfer made him buy it. | Bayan Telfer istediği için aldılar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He didn't seem particularly... Interested. | Adam özellikle... İlgilenmiyordu. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| An exceptional specimen. | Olağanüstü bir parça. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Could it be a forgery? Forgery? Hear that, Pablo? | Sahte olabilir mi? Sahte mi? Bunu duydun mu Pablo? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| I thought you were a professional. You speak too lightly of forgeries. | Profesyonel olduğunuzu sanıyordum. Sahte kitaplardan basitmiş gibi bahsediyorsunuz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Far too lightly. Forging a book is very expensive. | Çok basitmiş gibi. Kitap taklidi yapmak çok pahalı bir iştir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Paper of the period, right inks... Too expensive to be profitable. | Döneme ait kâğıtlar, doğru mürekkep. Karlı olması için çok pahalı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Still, it can be done. 0f course. | Tine de yapılabilir. Elbette. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| It requires a great skill, but yes. | Büyün bir yetenek gerek ama evet. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Could that be the case here? What makes you ask? | Söz konusu kitap için geçerli mi? Bunu neden soruyorsunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| My client wishes to satisfy himself on the book's authenticity. | Müşterim kitabın orijinal olduğu konusunda emin olmak istiyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Boris Balkan of New York. | New York'tan Boris Balkan. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0Id books have their own destiny. And their own life. | Eski kitapların kendi kaderleri vardır. Ve kendi hayatları. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Mr Balkan is a celebrated collector. | Bay Balkan ünlü bir koleksiyoncudur. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| He's no fool. He must know this book is authentic. | Aptal değildir. Kitabın gerçek olup olmadığını bilmesi gerekirdi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| We know it, we've had this book for years. | Biz biliyoruz. Kitap yıllardır elimizdeydi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Many years. Ample opportunity to study it. | Uzun yıllar boyu. Onu incelemek için uzun bir zaman. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The painting, binding, | Resimler, ciltleme... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| a magnificent example of 17th century Venetian craftsmanship. | ...17. yy Venedik zanaatkârlığına harika bir örnek. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Finest paper, resistant to the passage of time. | Zamana karşı en dayanıklı kâğıttan yapılmış. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| None of your modern wood pulp. | Şimdiki modern ağaç posaları gibi değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Watermarks, ink, typefaces. | Filigranlar, mürekkep, basma harfler. Bir ciltçi için garip bir alışkanlık. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| If this is a forgery or a copy with missing pages restored, | Eğer bu sahteyse ya da kayıp sayfaları tamamlanmış bir kopyaysa... Şimdiki modern ağaç posaları gibi değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| it's the work of a master. A master. | ...gerçek bir ustanın elinden çıkmış olmalı. Gerçek bir usta. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Yes. Have you studied the engravings? They seem to have some... | Evet. Kabartmaları incelediniz mi? Sanki başka bir anlamları varmış... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| underlying significance. 0f course. | ...gibi görünüyorlar. Elbette. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| For example, this one could be interpreted as a warning. | Örneğin, şu bir uyarı olarak yorumlanabilir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Venture too far, it says, and danger will descend on you from above. | Çok ileri gidersen, tehlike yukarıdan üzerine binecektir diyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| These books often contain little puzzles. | Çoğu zaman bu kitaplarda küçük bilmeceler vardır. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Especially with such a collaborator. | Özellikle de böyle bir yardımcınız varsa. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Collaborator? | Yardımcı mı? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You have not proceeded far in your research. | Araştırmanızda fazla ileri gidememişsiniz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Look close, and you see? | Yakından bakın. Ne görüyorsunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| 0nly six of the nine engravings were signed by Aristide Torchia. | 9 kabartmadan sadece altısı Aristide Torchia tarafından imzalanmış. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Yes, and the other three? | Evet, peki diğer üçü? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| L C F. | L C F. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Who was LCF? | LCF kimdi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Very perceptive of you, signor. | Çok etkileyici efendim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| Torchia was burnt alive because he wrote this book | Torchia bu kitabı bir başkasıyla birlikte yazdığı için... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| in collaboration with someone else. | ...canlı canlı yakılmıştı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| You can't honestly believe... | Buna gerçekten inanıyor... | The Ninth Gate-1 | 1999 | |
| The man who wrote this book saw an alliance with the devil | Bu kitabı yazan adam Şeytan'la işbirliği yaptı. | The Ninth Gate-1 | 1999 |