Search
English Turkish Sentence Translations Page 167981
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and went to the stake for it. | Ve bunun için yakıldı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Even Hell has its heroes, signor. | Cehennem'de bile bir kahraman vardır bayım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I've seen you before. Have you? | Sizi daha önce görmüştüm. Öyle mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Yes. Are you travelling in this car? | Evet. Bu vagonda mı yolculuk ediyorsunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The next one. | Yanındakiyle. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The sleeper. I travel on the cheap. | Yataklı vagon. Yolculukları ucuza getiririm. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You a student? | Öğrenci misiniz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Trains I'm on? Just trains. | Benim olduğum trenleri mi? Sadece trenleri. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Guess. | Tahmin edin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Green eyes? That'll do. | Yeşil gözler mi? Bu uyar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
What's yours? Corso. | Sizinki nedir? Corso. Tahmin edin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Italian. It means "run". | İtalyancada "Koş" anlamına geliyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You don't look like a runner to me. | Bana bir koşucu gibi görünmediniz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
More the quiet type. | Daha çok sessiz birine benziyorsunuz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Well, give my regards to Balkan. | Pekâlâ, Balkan'a selamlarımı iletin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Tell him I'm doing my best. | Elimden geleni yaptığımı söyleyin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Balkan? Never mind. | Balkan mı? Boş verin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Dean Corso, Mr Fargas. | Ben Dean Corso, Bay Fargas. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Corso...? 0h, yes. Please, come in. | Corso mu? Oh evet. Lütfen içeri gelin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Home, sweet home. | Evim, evim güzel evim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You won't say no to a brandy, I take it? | Bir brendiye hayır demeyeceğinizi tahmin ediyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
What handsome glasses. | Çok güzel bardaklar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
They're the only ones I have left. | Geriye sadece bunlar kaldı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Hmm, must have been a beautiful place. | Eskiden harika bir yermiş herhalde. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
It was. But old families are like ancient civilisations. | Öyleydi. Ama eski aileler antik uygarlıklar gibidir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
They wither and die. | Soluyorlar ve sonra da ölüyorlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
There they are, eight hundred and thirty four of them. | İşte buradalar. 834 tane. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
A pity you didn't see them in better times. | Daha iyi zamanlarını görememiş olmanız çok acı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I used to have 5,000. | Eskiden 5000 tane vardı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
But these are the survivors. | Bunlar geriye kalanlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
So this is the Fargas collection? | Yani Fargas koleksiyonu bu, öyle mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Not quite as I imagined it, I must say. | Pek düşündüğüm gibi olmadığını söylemeliyim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
C'est la vie, my friend. | Hayat böyledir dostum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
But I keep them in perfect condition, safe from damp, light, heat, rats. | Ama onları mükemmel saklıyorum. Nemden, ışıktan, sıcaktan ve farelerden koruyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I dust and air them every day. | Her gün tozlarını alıyor ve havalandırıyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
These are the occult. What do you think? | Bunlar büyücülükle ilgili kitaplar. Ne düşünüyorsunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Not bad indeed. At least ten are extremely rare. | Hiç fena değil. En azından 10 tanesi son derece az bulunur parçalar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Here, Plancy's Dictionnaire Infernal. | İşte, Plancy'nin "Cehennem Sözlüğü". | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
First edition, 1844. | İlk basımı, 1844. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Leonardo Fioravantis' Compendi di Secreti, 1571. | Leonardo Fioravantis'in, "Compendi di Secreti"si, 1571. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
And there it is, | Ve işte burada... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
in perfect condition. | ...mükemmel durumda. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
It has travelled the world for three and a half centuries | 3 buçuk yüzyıl boyunca dünyayı dolaştı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
but might have been printed yesterday. | Ama daha dün basılmış gibi duruyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Is it in order? You haven't detected anything unusual? | Düzgün mü? Sıra dışı bir şey fark ettiniz mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
No, the text is complete, engravings too. | Hayır. Metinler tam. Kabartmalar da öyle. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Nine, plus the title page, as the catalogue states, | Başlık sayfası, katalogda söylendiği gibi... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
like the Kessler in Paris and the Telfer in New York. | ...Paris'teki Kessler'in ve New York'taki Telfer aynısı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Yes. It isn't the Telfer any more. Telfer killed himself. | Evet. Ama artık Telfer değil. Telfer kendini öldürdü. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
But he sold his copy to Boris Balkan first. | Ama kendi kopyasını ölmeden önce Boris Balkan'a sattı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0h, Balkan... If he sets his heart on a book, no price is too high. | Balkan demek? O kalbini bir kitaba kaptırırsa hiç bir fiyat onun için yüksek değildir. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Not that I would ever sell this one. Not at any price. | Ben bunu asla satmazdım. Hem de hiçbir fiyata. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
It's, er... | Eğer... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
It's strange that he should have sent you here if he already had... | Eğer kitap ondaysa sizi buraya göndermesi çok garip. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You have it here? | Kitap yanınızda mı? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Ahh, superb. | Fevkalade. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Identical. | Aynısı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Two of the only three to escape the flames, | Alevlerden kurtulabilen 3 kitaptan ikisi... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
reunited for the first time in over three centuries. | ...3. yüzyıldan sonra ilk defa bir araya geldi. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Ahh, yes... | Evet. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Look at this slight imperfection here. | Şuradaki zayıf kusura bakın. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The damaged "s", the same type, the same impression. | Zarar görmüş "S." aynı tip, aynı baskı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
And if it weren't for this slight discolouration on the back of yours, | Sizinkinin arkasında olan zayıf renk kaybı olmasaydı... | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
no one could tell them apart. | ...kimse farkı anlayamazdı. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
If you don't mind, I'd like to stay for a while | Sakıncası yoksa biraz daha kalmak istiyordum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
and examine them in detail. | İkisini de detaylı bir şekilde inceleyeceğim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
What are you looking for, Mr Corso? I'm not quite sure. | Ne arıyorsunuz Bay Corso? Pek emin değilim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Some books are dangerous. Not to be opened with impunity. | Bazı kitaplar tehlikelidir. Bir bedel ödenmeden açılamazlar. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Hello, again. You didn't say you were coming here. | Tekrar merhaba. Buraya geleceğinizi söylememiştiniz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Neither did you. | Siz de öyle. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
What are you doing? Reading. | Burada ne yapıyorsunuz? Okuyorum. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
And bumping into people. Unexpectedly. | Ve insanlara rastlıyorum. Tesadüfen. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Yes, unexpectedly's right. | Evet, tesadüfen doğru. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Are you on a business trip? Is that why you always carry that thing? | İş gezisinde misiniz? O şeyi bu yüzden mi her yere taşıyorsunuz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Is this part of your course? My course? | Görevlerinizden biri de bu mu? Görevim mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Winning Friends And Influencing People. | Arkadaş kazanmak ve insanları etkilemek. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You said you were a student. | Bana öğrenci olduğunuzu söylemiştiniz. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Did I? So I am, in a way. | Öyle mi? O zaman öyleyim. Bir bakıma. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I like books. Do you? | Kitapları severim. Ya siz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
You been travelling long? | Seyahat etmeye başlayalı ne kadar oldu? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Ever travel by motorbike? Signor? | Hiç motosikletle seyahat ettiniz mi? Bayım? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Excuse me, signor, telefono. Me? You're sure? | Affedersiniz bayım, telefon. Bana mı? Emin misiniz? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
S�, signor. S�, signor. | Evet bayım. Evet bayım. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
'Mr Corso? ' | Bay Corso? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
My God, how'd you find me? 'Made any progress? ' | Tanrım, beni nasıl buldun? İlerleme kaydettiniz mi? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Yeah, you could call it that. 'Well? ' | Evet, öyle diyebilirsin. Güzel. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I can't talk, I'm in the lobby. Let me call you back. Where are you? | Şimdi konuşamam, lobideyim. Ben seni ararım. Neredesin? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
'Never mind that, get them to transfer it to your room.' | Boş ver. Telefonu odana aktarmalarını söyle. Ben beklerim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
0h, right. Signor? Signor, pardon me. | Pekâlâ. Bayım? Bayım bakar mısınız? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Could you send this to my room? Yes, sir. | Çağrıyı benim odama aktarabilir misiniz? Evet efendim. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
'Yes.' All right. | Evet. Pekâlâ. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
I've examined the Fargas copy, it looks authentic enough. | Fargas'ın kopyasını inceledim. Yeterince gerçek görünüyor. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
It's like yours, but there are discrepancies. | Seninki gibi ama bazı farklılıklar var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
'Discrepancies? ' | Farklılıklar mı? | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The engravings, they're not identical. | Kabartmalar aynı değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
Things like keys in different hands, | Farklı ellerde duran anahtarlar gibi şeyler. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
doorways open in one copy and bricked up in the other. | Bir kopyada kapılar, diğerinde ise duvarlar gibi farklılıklar var. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
And another thing. 'Yes? Yes, go on.' | Bir şey daha. Evet, evet devam edin. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
The ones that differ aren't signed Torchia. | Farklılık gösteren kabartmalar Torchia tarafından imzalı değil. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |
They're signed "LCF". | "LCF" olarak imzalanmış. | The Ninth Gate-1 | 1999 | ![]() |