Search
English Turkish Sentence Translations Page 167976
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's not real. | Ama bu gerçek değil. | The Nines-1 | 2007 | |
| I'm not really your wife. | Gerçekte senin karın değilim. | The Nines-1 | 2007 | |
| You're not really my husband. | Gerçekte benim kocam değilsin. | The Nines-1 | 2007 | |
| On some level, it's all pretend. | Bir bakıma bunların hepsi rol. | The Nines-1 | 2007 | |
| How many versions were there? | Kaç versiyon vardı? | The Nines-1 | 2007 | |
| Ninety. This is the last one. | Doksan. Bu sonuncusu. | The Nines-1 | 2007 | |
| I've destroyed billions of people with a thought... | Tek bir düşünceyle milyarlarca insanı yok ettim... | The Nines-1 | 2007 | |
| and you'd like to think that it's painless. | sen de bunun acı vermediğini sanıyorsun. | The Nines-1 | 2007 | |
| You don't have to explain or apologize. | Açıklamana ya da özür dilemene gerek yok. | The Nines-1 | 2007 | |
| Everything that is is because of you. | yaşadığımız herşey senin sayende oldu. | The Nines-1 | 2007 | |
| And if that's all there is, that's enough. | ve hepsi buysa, bana yeter. | The Nines-1 | 2007 | |
| Guess you don't really need to pack anything. | Sanırım toparlanmana gerek yok. | The Nines-1 | 2007 | |
| It has been a pleasure. Likewise. | Büyük bir zevkti. Aynen. | The Nines-1 | 2007 | |
| I love you, too, you big lug. | Ben de seni seviyorum, koca kulak. | The Nines-1 | 2007 | |
| ...should we measure it first? | ...önce ölçsek mi? | The Nines-1 | 2007 | |
| Got flour, we have flour. | Unu al, unumuz burda. | The Nines-1 | 2007 | |
| All right, so I need oil. | Tamam, bir de yağ lazım. | The Nines-1 | 2007 | |
| We need nutmeg. | Hindistan cevizi gerek. | The Nines-1 | 2007 | |
| Honey, do we have nutmeg? | Tatlım, hindistan cevizimiz var mı? | The Nines-1 | 2007 | |
| We should. | Olmalı. | The Nines-1 | 2007 | |
| Good. Good, good, good. | Güzel, güzel. | The Nines-1 | 2007 | |
| Nutmeg. Cinnamon, too. | Hindistan cevizi. Tarçın da. | The Nines-1 | 2007 | |
| If I had a horse, I would name her Cinnamon. | Eğer bir atım olsaydı adını Tarçın koyardım. | The Nines-1 | 2007 | |
| And if I had another horse... Nutmeg? | Ve başka bir atım daha olsaydı... Hindistan cevizi mi koyardın? | The Nines-1 | 2007 | |
| No, Flash. | Hayır, Flash koyardım. | The Nines-1 | 2007 | |
| What? Why Flash? | Ne? Neden Flash? | The Nines-1 | 2007 | |
| I mean, I would name her Flash | Yani, Flash koyardım çünkü | The Nines-1 | 2007 | |
| because she'd be the fastest horse in the world. | dünyadaki tüm atlardan daha hızlı olurdu. | The Nines-1 | 2007 | |
| I mean in the whole world. | Tüm dünyada. | The Nines-1 | 2007 | |
| In the whole world? Ever whole. | Tüm dünyada? Gelmiş geçmiş. | The Nines-1 | 2007 | |
| The ever whole world? That's pretty good. | Gelmiş geçmiş tüm dünyada? Şimdiki oldukça iyi. | The Nines-1 | 2007 | |
| Yes, and I would be a princess. | Evet, ve ben de prenses olurdum. | The Nines-1 | 2007 | |
| This might sound really strange, but what's my name? | Bu biraz garip olabilir ama.. benim adım ne? | The Nines-1 | 2007 | |
| But it's gonna be okay. | Ama düzeleceğiz. | The Nines-1 | 2007 | |
| He put all the pieces together. | Tüm parçaları bir araya getirdi. | The Nines-1 | 2007 | |
| It's like... The best of all possible worlds. | Şey gibi... Tüm olası dünyaların en iyisi. | The Nines-1 | 2007 | |
| Honey, is it supposed to stick like this? | Tatlım, böyle yapışkan olması normal mi? | The Nines-1 | 2007 | |
| Better help him. Let's go. | Yardım etsek iyi olacak. Hadi. | The Nines-1 | 2007 | |
| Do you see what I'm talking about? Oh, my gosh. | Ne demek istediğimi anladın mı? Aman tanrım. | The Nines-1 | 2007 | |
| ...consistency. Is it maybe a little... it's too thick. | ...biraz daha ince olmalı sanırım... böyle çok kalın. | The Nines-1 | 2007 | |
| We can safely say that's too thick? | Kalın olmasında bence sorun yok | The Nines-1 | 2007 | |
| Will you get some milk? | Sütü de koyalım | The Nines-1 | 2007 | |
| Get milk? See, it says milk on the recipe. | Sütü mü? Bak tarifte süt de yazıyor. | The Nines-1 | 2007 | |
| Oh, my. Oh, no! All right. | Tamamdır. | The Nines-1 | 2007 | |
| Oh, don't mess it up. Don't mess it up. | Etrafı batırma. | The Nines-1 | 2007 | |
| Shouldn't we be using a machine? | Makine falan kullanmalı mıyız? | The Nines-1 | 2007 | |
| Isn't there a machine we can... I'm the machine! | Kullanabileceğimiz bir makine... Makine benim! | The Nines-1 | 2007 | |
| You're our machine? | Makinemiz sen misin? | The Nines-1 | 2007 | |
| All right. Come on, machine. | Peki. Hadi bakalım, bıcırık blendır. | The Nines-1 | 2007 | |
| Okay, hold on. Let's... | Tamam, tut ... | The Nines-1 | 2007 | |
| Ep�e! And I say I'm about equal in both... | Hançer! Dedim ki ikisini de neredeyse eşit... | The Nines-4 | 2007 | |
| Allee... allee... all come free. | dağdan bir kız gelir döne dönee. | The Nines-4 | 2007 | |
| He was a terrible comedian and his mom ran the Improv. | Berbat bir komedyendi ve annesi Improv'a katıldı. ( Improv,1963'de New York'da bir Komedi Klubü) | The Nines-4 | 2007 | |
| November 21 st. Oh, my God. | 21 Kasım. Oh, Tanrım. | The Nines-4 | 2007 | |
| Iose yourself a little bit in them. | kendini onların içinde kaybediyorsun. | The Nines-4 | 2007 | |
| You want me to call her agents? Oh, God, no. | Menejerini aramamı ister misin? Oh, Tanrım, hayır. | The Nines-4 | 2007 | |
| How do we, uh? We call the service. | Peki nasıl..? Servisi arayacağız. | The Nines-4 | 2007 | |
| Considering? | Kıyaslayınca? | The Nines-4 | 2007 | |
| I don't... Right? | Ben... Değil mi? | The Nines-4 | 2007 | |
| How could you? Cut. Perfect. | Nasıl yaparsın? Kes. Süper. | The Nines-4 | 2007 | |
| Allee... allee... all come free! There's something wrong... | Dağdan bir kız gelir döne döneee! Bir terslik var... | The Nines-4 | 2007 | |
| How much...right on. | Ne kadar... tamamdır. | The Nines-5 | 2007 | |
| and I'm concerned because I don't know if that's.... | ve endişelendim çünkü bu şey demek olur mu... | The Nines-5 | 2007 | |
| You say you understand, but you don't you can't. | Anladığını söylüyorsun, ama anlamıyorsun. anlayamazsın. | The Nines-5 | 2007 | |
| I should be the only person coming by | Buraya gelen tek kişi ben olmalıyım... | The Nines-5 | 2007 | |
| There's a zeitgeist or some | Ürkütücü bir şeyler vardı | The Nines-5 | 2007 | |
| Wait, just Sorry. | Bekle... Üzgünüm. | The Nines-5 | 2007 | |
| Don't worry about it. Just | Endişelenme. Sadece... | The Nines-5 | 2007 | |
| The cat says, "Meow. " | Kedi der: "Miyavv." | The Nines-5 | 2007 | |
| The pig says, "Oink. " | Domuz der: "Oink." | The Nines-5 | 2007 | |
| The cow says, "Moo. " | İnek der, "Möö." | The Nines-5 | 2007 | |
| The cow says, "Moo. " | İnek der: "Möö." | The Nines-5 | 2007 | |
| Nine, nine, nine, nine. " | dokuz, dokuz, dokuz, dokuz!" | The Nines-5 | 2007 | |
| What I don't I'm sorry. | Ne... Üzgünüm. | The Nines-5 | 2007 | |
| You shouldn't be out here. No, no, no. Go | Buralarda olmamalısın. Hayır, hayır.. | The Nines-5 | 2007 | |
| Ep�e! And I say I'm about equal in both | Hançer! Dedim ki ikisini de neredeyse eşit... | The Nines-5 | 2007 | |
| Yeah well, no, no, just a little, right. | Evet... şey, hayır, hayır, Sadece biraz | The Nines-5 | 2007 | |
| Whenever I see them, I always feel like...damn. | Onları ne zaman görsem, Şey gibi hissediyorum... kahretsin. | The Nines-5 | 2007 | |
| If you come near him again | Eğer tekrar ona yakşalırsan... | The Nines-5 | 2007 | |
| I can't believe we're shooting it A 15 day shoot versus | Bunu çektiğimize inanamıyorum... 15 günlük çekimler karşılığında... | The Nines-5 | 2007 | |
| Wow...I think it's pretty obvious and dramatic. | Wow... Sanırım oldukça dramatikti. | The Nines-5 | 2007 | |
| Yeah, I mean | Evet, Demek istediğim... | The Nines-5 | 2007 | |
| How could you ? | Nasıl yaparsın? | The Nines-5 | 2007 | |
| When you are finished, we're gonna break into two separate groups | Bitirdiğinizde, kadınlar ve erkekler olarak iki farklı gruba ayrılacağız... | The Nines-5 | 2007 | |
| men and women and then we'll discuss. | ve görüşlerimizi paylaşacağız. | The Nines-5 | 2007 | |
| Show of hands how many of you liked | elleri görelim... Kaçınız.. | The Nines-5 | 2007 | |
| Is the little girl deaf or mute is she deaf or mute? | Kız sağır mıydı yoksa sadece sessiz mi duruyordu... sağır mı sessiz mi? | The Nines-5 | 2007 | |
| I don't know. The guy was crazy, clearly, I just | Bilmiyorum. Belli ki adam sıyırmış... | The Nines-5 | 2007 | |
| He said, "Oblivio accebit. " | "Oblivio accebit." dedi | The Nines-5 | 2007 | |
| You're giving you and I should switch, | Sen ver... ikimiz değişeceğiz, | The Nines-5 | 2007 | |
| because that's you're | Çünkü sen... | The Nines-5 | 2007 | |
| I want to have something to present to them | Onlara sunacak birşeyim olmalı... | The Nines-5 | 2007 | |
| so if she could just jump into your show | yani şöyle bi senin şovuna zıplayıverse... | The Nines-5 | 2007 | |
| There's no such thing there's re shooting the pilot, | Zıplayıvermek diye birşey olmaz... çekimleri baştan almak vardır, | The Nines-5 | 2007 | |
| Well, nice to Thank you for doing this. | Tanıştığımıza... Görüşme için teşekkürler. | The Nines-5 | 2007 | |
| We have the same birthday. I looked you up on lMDb. | Doğumgünümüz aynı. IMDb'den kontrol ettim. | The Nines-5 | 2007 | |
| I wanted to see everything you yes, we have the same birthday! | Yaptığın tüm... evet, aynı gün doğmuşuz! | The Nines-5 | 2007 | |
| so I have a lot of...nuns. | yani.. çok fazla rahibemiz vardı. | The Nines-5 | 2007 | |
| Go to take a phone call we just bought a house! | Bir telefona cevap verdik ve bir evimiz oldu! | The Nines-5 | 2007 | |
| Iike, a woman singing. | şarkı söyleyen bir kadın gibi. | The Nines-5 | 2007 |