Search
English Turkish Sentence Translations Page 167675
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Your parents must be quite young if... | Annen ve baban epey genç olmalılar. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| No. Well, like you. | Hayır, senin gibiler işte. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Dad, meet Arthur. | Baba, Arthur'la tanış. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Hello. Baya told me so much aboutyou. | Merhaba. Baya sizden çok bahsetti. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| He's my father. | Babam bu oluyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Oh, they kind of look alike... l'm sorry. | Birbirlerine çok benziyorlardı. Kusura bakmayın. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's OK. | Önemli değil. Bu Arthur Martin. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Good cookers. Reliable... Ergonomic. | İyi fırınlar yapıyorlar. Güvenilir Ergonomik. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Very good. | Çok güzel. Evli değil misiniz? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Radija! | Radija! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Can you come here? | Buraya gelebilir misin? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Radija, meet Arthur Martin. A perfect husband. | Radija, Arthur Martin ile tanış. Mükemmel bir eştir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Oh, no. | Hayır, olmaz. Onunla yatmak zorunda değilsin ki. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Anyway, let's meet up on Monday for the formalities. | Neyse, diğer formaliteler için Pazartesi günü buluşalım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Because the authorities are very strict now. | Çünkü artık yetkililer işi epey sıkı tutuyorlar. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So, she lives with you for a year. | Yanında bir sene geçirecek. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The toothbrushes in the same mug. | Diş fırçalarını aynı yere koyun. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That's whatwe recommend. Her clothes in the closet... | Yani biz öyle öneriyoruz. Onun elbiseleri gardıropta olacak. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You have to be seen together, so go out. | Birlikte görülmeniz gerekiyor, bu yüzden dışarı çıkın. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Baya said you're well off. | Baya epey zengin olduğunu söylemişti. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| As for the bed... for a while, | Yatak konusuna gelirsek... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| you sleep in the same bed, | ...bir süreliğine aynı yatakta yatabilirsiniz... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| butyou can sleep head to toe. Not my problem! | ...ancak ayaklar başlara gelecek. Benim derdim değil! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Don't forget the pubic hair. | Etek tıraşını unutma. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They can do DNAtests now, so cut off | Artık DNA testleri yapabiliyorlar... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Just rub her, it'll come off. | Elinle biraz ovalasan onunkiler dökülür zaten. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Above all, the kids' toys... | Her şeyden önemlisi, çocukların oyuncakları. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What kids? | Ne çocuğu yahu? Radija'nın çocukları. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They're so cute. Butyou must get them some toys. | Çok tatlılar ama onlara biraz oyuncak alman lazım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The cops won't buy it if the kids have no toys. | Çocukların oyuncakları olmazsa polisler yutmaz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They might think you mistreat them. | Çocuklara kötü davrandığını düşünebilirler. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt can go very wrong. < /i> | Her şey sarpa sarabilir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Personally, l don't give a shit. | Şahsen zerre kadar umurumda değil. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm only saying it for your benefit. | Sadece iyiliğin için söylüyorum. Tabii! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| See you on Monday. But... | Pazartesi görüşürüz. İyi de... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Your Mom's as crazy as you are! | Annen de senin kadar çatlak! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l won't get married just to please your parents! | Sırf ailenin gönlü olsun diye evlenecek değilim! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You don't understand. | Hiç anlamıyorsun. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| When my Dad came here, he lived on the streets, | Babam bu ülkeye geldiğinde sokaklarda... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| living in fear of the cops. | ...polis korkusuyla yaşamış. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt took 6 years to get papers. | Gerekli evrakları alabilmesi altı sene sürmüş. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Now he's French, it's important to him. | Şimdiyse bir Fransız, kendisi için önemli bir şey bu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Only foreigners really deserve to be French. | Fransız olmayı sadece yabancılar gerçekten hak eder. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| When you're called Martin, it's simple. | Eğer sana Martin diye hitap ediliyorsa işin kolaydır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You don't think about being French. Butwhen you're colonized... | Sen Fransızlığın ne demek olduğunu düşünmezsin ama sömürge bir ülkede... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Oh, don't play the victim card! | Mağdur kozunu öne sürme! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ''Our people suffered so much! '' | "Halkımız çok acı çekti!" | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Hey, l'm not a victim of anything. | Ben hiçbir şeyin mağduru değilim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l think children of victims overdo it. | Bence mağdurların evlatları meseleyi abartıyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ''My forefathers were slaves. | "Dedelerimiz köleydi!" | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Mine were colonized... '' Blah, blah, blah! | "Benimki sömürgeciydi!" Falan filan! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They're all you hear. You are a jerk! | Duyabildiğin tek şey bu. Tam bir pisliksin! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What're you doing here? | Senin ne işin var burada? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Shouldn'tyou tell her now? | Ona şimdi açıklasan olmaz mı? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Butt out. Tell her what? | Bas git! Hem neyi söyleyeyim ki? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Your mother, your grandparents' deportation... | Annenin, dedelerinin sürgün edilişini söyle. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Think so? Yeah. | Öyle mi dersin? Evet. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Baya... | Baya. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Listen... | Diyeceklerimi dinle. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln my family, too... | Benim ailem de... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l mean... What? | Yani... Ne? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| My father fought in Algeria, too. | Babam da Cezayir'de savaşanlardandı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Rough, isn't it? | Zormuş, değil mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Yes, Dad. Just a sec. | Evet baba. Bir saniye. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Lamb... | Kuzu eti ha? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l pumped up my tires to 35 psi. | Tekerleklerime 2,4 bar hava bastım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l said my tires are pumped up to 35 psi. | Tekerleklerime 2,4 bar hava bastım diyordum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l have to go. | Çıkmam gerekiyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| OK, let's go. No, you can't come. | Tamam, gidelim. Olmaz, sen gelemezsin. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| My parents are horrible. | Annemle babam korkunçturlar. Neden? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's nothing. l can't tell you. They're... | Önemli bir mevzu değil. Sana söyleyemem. Onlar... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l need some coffee. | Kahve içmem lazım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| She'll shock them, say something stupid. | Onları şok edecek, aptalca bir şey söyleyecek. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So what? lt'd do them good. | Ne olur ki? Hatta onlara iyi gelir. Ne yapıyorsun? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt'll end badly. You don't have any idea. | Bu işin sonu iyi olmayacak. Tahmin bile edemezsin. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l completely forgot my taekwondo class. | Taekwondo derslerimi tamamen unutmuşum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What? Taekwondo. | Neyi? Taekwondo. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l've always loved taekwondo. | Taekwondoyu her zaman sevmişimdir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So, l can't go to my parents'. Pity. | Annemlere gidemeyeceğim demektir. Yazık oldu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ls your oil level OK? | Yağ seviyen iyi mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Fine! Just fine, thanks. | İyi! Çok iyi, sağ olun. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm bored withoutyour ass. | Sensiz çok sıkıldım. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We bought a GPS navigator. lt's great. You should get one. | GPS cihazı aldık. Harika bir şey, senin de alman gerek. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| A Palm! Let me see! | Avuç içi bilgisayar! Bir bakayım! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Do you know why all computer keyboards... | Neden tüm klavyelerde QWERTY harfleri yan yanadır biliyor musun? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The first line on a keyboard. The order of the letters. | Klavyenin ilk sırasını diyorum. Harflerin dizilişi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l suppose it's the best layout for your fingers to type the words. | Sanırım yazı yazabilmek için en uygun dizim şekli bu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt dates back to those old typewriters. | Mevzu eski daktilolara kadar uzanıyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| They had a flaw. | Tek kusurları vardı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| When you typed letters thatwere too close, | Çok yakın harflere bastığında... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| the typebars would get stuck. | ...harf çubukları sıkışıyordu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So, they put | Bu sebeple... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| the most common letters far apart. | ...en sık kullanılan harfleri birbirinden ayrı yerleştirdiler. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| When computers came out, | Bilgisayarlar piyasaya çıktığında eski klavyeyi kullandılar. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| People were used to it. | İnsanlar ona alışmıştı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's not practical. lndeed. | Hiç kullanışlı değil. Hakikatten öyle. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| named after its designer. | Tasarımcısının adı verilmiştir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Look at the layout. | Şu dizilime bir bak. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That's the ideal layout. lt'd be much simpler to type on that. | İdeal dizilim budur. Bunda yazı yazmak çok daha kolay olurdu. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| For 30 years, | 30 yıl boyunca boş yere üreticilerin peşinden koştu. | The Names of Love-2 | 2010 |