Search
English Turkish Sentence Translations Page 167672
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| We'd rather die of a disease than of shame! | Yüzümüz kızaracağına, hastalıktan ölmeyi tercih ederiz! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That said, on the podium of family taboos, | Bununla birlikte, aile tabuları sıralamasında... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| my grandparents' deportation is a clear winner. | ...dedem ve ninemin sürgün edilişi açık ara birincidir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln 47 years, l've only managed to find out | 47 yıllık hayatımda kendileri hakkında sadece iki şey biliyorum: | The Names of Love-2 | 2010 | |
| As for the rest... total silence. | Gerisi ise, tam olarak hiç. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Here's Lischka... | İşte Lischka. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| By the late 70s, | 1970'li yılların sonlarına doğru kendi tabumuzun ulusal bir... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| as our taboo is a national obsession. | ...takıntı olduğundan kaçınmak imkânsız bir hal almıştı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| The roundup | Yaklaşık olarak... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| saw 13,000 Jews interned, | ...13,000 Yahudi toplanarak... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| then exterminated in Auschwitz. | ...Auschwitz'de katledildi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'm overwhelmed to be here. | Burada olmak başımı döndürüyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l think l'm on borrowed time. | Sayılı günüm kaldı gibi hissediyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Every day is a stay of execution. | Sanki infazım her gün erteleniyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Compared to the others, l'm not entitled to it. | Diğerlerine kıyasla ben buna hak kazanmamış gibiyim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Barbie the Butcher | Denilene göre Kasap Barbie'nin masum olduğu düşünülüyor. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Vowel. | Sesli harf. "I". | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Vowel. | Sesli harf. "O". | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Consonant. | Sessiz harf. "R". | The Names of Love-2 | 2010 | |
| France discusses war crimes all day long. | Fransa tüm gün savaş suçlarını tartışmaktadır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln our house, we tie ourselves in knots to ignore it all. | Bizim evde, her şeyi görmezden gelmek için bin bir takla atarız. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| G E N O C l D E. | S O Y K I R I M. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| 6 points for Mr Leveque. | Bay Leveque'e 6 puan. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We don't mention Mr Boyer's lessons ever again. | Bay Boyer'in piyano derslerinden asla bahsetmeyiz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| 5, 500 children | Geçtiğimiz sene Fransa'da 5,500 çocuk... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lastyear in France. | ...cinsel tacize maruz kaldı. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln the early 90s, | 1990'lı yılların başında... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| our family taboo becomes a national obsession. | ...aile tabumuz ulusal bir takıntıya dönüşür. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Watching TV becomes tricky. | Televizyon izlemek, maharet isteyen bir işe dönüşmüştür. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Maurice Papon arrives at the courts to be tried for war crimes... | Maurice Papon işlediği savaş suçlarından dolayı... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We'll continue our lesson on deportation. | Dersimize sürgün konusu ile devam edeceğiz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| One day, they put up a plaque to child deportees | Günün birinde okulumda okuyan sürgün edilmiş çocuklar adına... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| who'd spent some time in my school. But the deportation | ...bir plaket yerleştirmişler. Fakat sürgün meselesi... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| is my secret garden, and l don't appreciate the competition. | ...benim hassas noktamdır ve bunun rekabet konusu edilmesi hoşuma gitmez. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What do we mean by the Duty of Remembrance? | Vefa Borcu derken neyi kastederiz? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Yes? | Evet? Savaşta ölenleri anmamız gerekir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Because innocent kids were killed and it's so sad if we forget them. | Çünkü masum çocuklar öldürüldü ve onları unutmamız çok acı bir durum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That's why there are plaques. | İşte plaketler bu yüzden konulur. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Yes? | Evet? Peki neden sadece ölümleri anıyoruz? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| What do you mean, Martin? | Demek istediğin nedir Martin? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Well, if l imagine l've been killed... | Öldürüldüğümü düşünseydim... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Every day, l go past that thing< /i> that reminds me how horrible itwas. | ...her gün bu düşünceden, ne kadar korkunç bir şey olduğundan kurtulmak isterdim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Well, it's notvery nice. | Pek hoş bir durum değil yani. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l think we should remember the day | Bence, mesela o çocukların... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| they ate whipped cream for the first time, say. | ...ilk kez krem şanti yedikleri günü anmalıyız. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ltwould say: | İnsanlar şöyle der: | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ''Children ate whipped cream here for the first time. '' | "Çocuklar burada ilk kez krem şanti yediler." | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You're weird. That's meaningless. | Tuhaf birisin, dediğin çok anlamsız. Kendini zeki mi sanıyorsun? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l broughtyou here to talk about deportation, notwhipped cream. | Seni buraya sürgünden bahsetmen için getirdim, krem şanti için değil. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln junior high, l won't go outwith boys | Ortaokuldayken, seksle ilgili... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| as l'm scared they'll find out l have a problem with sex. | ...sorunlarım olduğunu anlamasınlar diye erkeklerle çıkmıyordum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| ln high school, l sleep around | Lisedeyken ise, seksle ilgili... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| as l'm scared they'll find out l have a problem with sex. | ...sorunlarım olduğunu anlamasınlar diye herkesle yatıyordum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| A lot of sexually abused children | Cinsel tacize uğramış birçok çocuk... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| reproduce what they went through as adults. | ...yetişkinliklerinde çocukken yaşadıklarının aynını yapmaktadır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Many prostitutes | Birçok fahişe... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| suffered abuse in their childhood. | ...çocukluklarında cinsel tacize maruz kalmıştır. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So, for my future career, l have 2 choices: | Yani gelecekteki uğraşılarım için iki seçeneğim vardı: | The Names of Love-2 | 2010 | |
| pedophile or whore. | Sübyancılık ya da fahişelik. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l'll choose whoring. | Fahişeliği seçeceğim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Hey! | Hey, Said! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Got a mustache? Yeah. | Bıyık mı bıraktın? Evet. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You have beautiful eyes. | Gözlerin çok güzel! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Girls don't like me, but one day, | Kızlar benden pek hoşlanmaz fakat... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l realize there's one way of getting them interested in me. | ...günün birinde ilgilerini çekmenin bir yolu olduğunu fark ettim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l don't know if l mentioned it, | Daha önce söyledim mi bilmiyorum ama... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| but my grandparents died in Auschwitz. | ...dedelerim Auschwitz'de öldü. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Only my mother escaped being gassed. | Sadece annem gaz verilmeden kaçabilmiş. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| How horrible. | Ne kadar korkunç! Evet, biliyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You must have suffered. Yeah. | Çok acı çekmiş olmalısın. Evet, evet. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Why didn'tyou say? | Neden daha önce söylemedin? Bilmiyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Silence isn't good. | Sessiz kalmak iyi bir şey değildir. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Yes, you should've told us. | Evet, bize söylemen gerekirdi. Öyle ama... | The Names of Love-2 | 2010 | |
| it's not the kind of thing you just blurt out. | ...bu mevzu pat diye söylenebilecek bir şey değil. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That's why you joked at school? Yes. | Bu yüzden mi okulda o şakayı yaptın? Evet. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Suddenly they like me. | Birdenbire beni sevmişlerdi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's Jewish humor laughing at tragedy. | Bu Yahudi espri anlayışıdır. Acıya gülmek. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l knew you were different. | Sende bir farklılık olduğunu biliyordum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| You Jews are so sensitive, because of your past. | Siz Yahudiler geçmişinizden dolayı çok hassassınız. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Shame creeps over me. | Utanç üstüme kara bulut gibi çökmüştü. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| My grandparents died, my Mom suffered, l reap the rewards. | Dedelerim ölmüştü, annem acı çekmişti ama ben semeresini topluyordum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's disgusting. | İğrenç bir durum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| No, l wasjust kidding. | Hayır, şaka yapıyordum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| My name's Arthur Martin. | Adım Arthur Martin. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l was born in Smallville. | Küçükköy'de doğdum. Tam bir pisliksin! | The Names of Love-2 | 2010 | |
| lt's a laugh. l don't believe it. | Şaka olsun diye söyledim. İnanmıyorum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l decide never to mention it again. | Bundan bir daha söz etmemeye karar verdim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| My name's Arthur Martin. lt makes for a quiet life. | Adım Arthur Martin. Bomboş bir hayatım olacak. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l can't letyou say that. | Dediklerinizi kabul edemem. Senin yüzünden kovuldum. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| There's a real epizootic risk. | Salgın hastalık riski var. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Mind the door, it's... | Kapıya dikkat edin. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Thanks. You're welcome. | Teşekkürler. Rica ederim. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| H5N1 is a very resistantvirus. | H5N1 çok dirençli bir virüstür. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| We must remain on the alert. | Tetikte beklemeliyiz. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Like you say, there's no point in scaring people. | Dediğiniz gibi, halkı telaşlandırmanın lüzumu yok. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| l understand your anger... | Öfkenizin sebebini anlıyorum Bir şeyler içelim mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Your name's Arthur Martin? | İsmin Arthur Martin mi? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| That's very French. | Tam Fransız ismi. | The Names of Love-2 | 2010 | |
| So, you're right wing? | Sağcı mısın? | The Names of Love-2 | 2010 | |
| Not at all. l support Lionel Jospin. | Asla. Lionel Jospin'i destekliyorum. | The Names of Love-2 | 2010 |