• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167651

English Turkish Film Name Film Year Details
That is Ubertino de Casale... Bu Ubertino de Casale... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...one of the great spiritual leaders of our order. ...tarikatımızın büyük ruhani liderlerinden biri. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Many revere him as a living saint... Çoğu onu yaşayan bir aziz sayar... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...but others would have him burned as a heretic. ...diğerleri ise kafir diye yakılmasını ister. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
His book on the poverty of the clergy isn't favored reading in papal palaces. Ruhban sınıfının yoksulluğu hakkındaki kitabı, papa çevrelerinde sevilmez. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
So now he lives in hiding like an outlaw. O da bir kanun kaçağı gibi saklanıyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Fellow Franciscans... Fransisken kardeşlerim... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...you must leave this place at once. ...burayı derhal terk etmelisiniz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The devil is roaming this abbey. Bu manastırda şeytan kol geziyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Ubertino... Ubertino... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...it's William. ...ben William. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
William of Baskerville. Başkerville'li William. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
William...? William? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
William is dead. William öldü. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
William, my son... William, oğlum... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...forgive me. ...bağışla beni. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
We had lost trace of you for so long. İzini kaybedeli o kadar uzun zaman olmuştu ki. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l tried very hard to be forgotten. Unutulmak için çok uğraştım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
When we heard of your troubles... Dertlerini duyduğumuz zaman... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...l prayed to our virgin for a miracle. ...bir mucize için Meryem Ana'ya dua ettim. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Then your prayers met with a favorable response. Demek ki duaların kabul oldu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
This is my young novice, Adso of Melk. Bu benim genç çömezim, Melk'li Adso. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
His father has entrusted me with his education and welfare. Babası, onun eğitimi ve refahı ile beni görevlendirdi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
You must get him out of here! Onu burdan çıkarmalısın! The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Have you not heard, the devil is hurling beautiful boys out of windows? Şeytanın güzel oğlanları camdan aşağı attığını duymadınız mı? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
There was something... Ölen gençte... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...feminine... ...kadınsı... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...something diabolical... ...şeytanca... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...about the young one who died. ...bir şey vardı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He had the eyes of a girl... Şeytanla sevişmek isteyen bir kızın... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...seeking intercourse with the devil. ...gözleri vardı onda. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Beware of this place. Burada dikkatli olun. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The beast is still among us. Canavar hala aramızda. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l can sense him now, here... Onu şimdi, burada hissedebiliyorum... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...within these very walls. ...bu duvarların arasında. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l'm afraid, William... Korkuyorum William... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...for you, for me... ...senin için, kendim için... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...for the outcome of this debate. ...bu münazaranın sonucu için. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
The times we live in. Yaşadığımız şu günler. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
But let us not frighten... Ama bu genç arkadaşımızı... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...our young friend here. ...korkutmayalım bunlarla. Canavar hala aramızda. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
She's beautiful, is she not? Çok güzel, değil mi? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
When the female... Doğası gereği... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...by nature, so perverse... ...ahlakı bozuk olan dişi... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...becomes sublime by holiness... ...kutsal inanç ile arındığında... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...then she can be the noblest vehicle of grace. ...zarafetin en asil aracı haline gelebiliyor. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l don't like this place. Really? Buradan hoşlanmadım. Sahi mi? Buradan hoşlanmadım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l find it most stimulating. Come. Ben çok heyecan verici buldum. Gel. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Adso, we must not allow ourselves to be influenced... Adso, sahte Mesih'in mantıksız dedikodularının... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...by irrational rumors of the Antichrist. ... bizi etkilemesine izin vermemeliyiz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Let us instead exercise our brains... Bunun yerine beynimizi çalıştıralım... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...and try to solve this tantalizing conundrum. ...bu ilgi çekici bilmeceyi çözmeye çalışalım. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
My master trusted Aristotle, the Greek philosophers... Üstadım Aristo’ya, Yunan filozoflarına... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...and the faculties of his own remarkable, logical intelligence. ... ve kendi olağanüstü, mantıklı zekasının becerilerine güveniyordu. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Unhappily, my fears were not mere phantoms of my youthful imagination. Ne yazık ki, korkularım gençliğimden gelen hayal gücümün ürünü değildi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
A rather dark end for such a brilliant illuminator. Böyle parlak bir tezhipçi için oldukça karanlık bir son. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Another generous donation by the church to the poor. Kiliseden yoksullara cömert bir bağış daha. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Now, what if it wasn't that tower that he fell from... Şimdi, ya o bu kuleden değil... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...but somewhere over there, and then the body rolled all the way down here? ...şuradan düştüyse ve ceset ta buraya yuvarlandıysa? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Adso? Adso? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
No devil needed anymore. Artık şeytana gerek kalmaz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yes. More blood here. Evet. Burada yine kan var. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
That's where he fell from. He jumped. Buradan düştü. Atladı. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Adso, are you paying attention? Adso, beni dinliyor musun? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yes. He jumped. Evet. Atlamış. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
He jumped? You mean that he committed suicide? Atlamış mı? Y ani intihar mı etti? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Yes. Why else would someone go up there at night in a hailstorm? Evet. İnsan başka niçin gece vakti, dolu fırtınasında oraya çıksın? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Certainly not to admire the landscape. No. Perhaps... Manzarayı izlemek için değil elbette. Hayır. Belki... Artık şeytana gerek kalmaz. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Perhaps someone murdered him. Belki biri onu öldürdü. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
And then toiled all the way up there with the body? Sonra da cesedi buraya kadar taşıdı mı? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Easier to get rid of it through that sluice gate they pour charity through. Onu bağışları boşalttıkları savak kapağından atmak daha kolay. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
No, no. My dear Adso... Hayır, hayır. Sevgili Adso... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...it's elementary. ...basit. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Do you think that this... Sizce de burası... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...is a place abandoned by God? ...Tanrı'nın terk ettiği bir yer mi? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Have you ever known a place where God would have felt at home? Sen hiç Tanrı'nın kendini evinde gibi hissedeceği bir yer biliyor musun? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
We praise almighty God... Ulu Tanrı'ya hamdolsun ki... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...that there are no grounds for suspecting an evil spirit among us... ...aramızda ne bu dünyadan ne de ötekinden şeytani bir ruh... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...either of this world or another. ...olduğundan şüphelenmek için hiçbir sebep yok. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
We praise our Lord that the debate... Rabbimize hamdolsun ki, ev sahipliğini... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...which we are so greatly honored to host... ...yapmaktan büyük onur duyduğumuz münazara... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...may now proceed without a shadow of fear. ...korkunun gölgesi düşmeden yapılabilecek. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
We also praise the Almighty for sending Brother William of Baskerville... Yine hamdolsun ki bize Başkerville'li Rahip William'ı gönderdi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...whose experience in previous duties... Kendisinin geçmişteki görev tecrübeleri... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...although onerous to him... ...kendisi için külfetli olsa da... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...has been of such service to us here. ...bize çok büyük hizmet etmiştir. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
May serenity and spiritual peace... Dinginlik ve ruhani huzur... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...reign once more in our hearts. ...bir kez daha kalplerimizde hüküm sürsün. ...kendisi için külfetli olsa da... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Master? Üstadım? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
lf l may ask, what... Sormamda sakınca yoksa, hangi... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
..."onerous duties"... ... “ külfetli görevlerden “... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
...was the abbot talking about? ... söz ediyordu başrahip? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Were you not always a monk? Siz hep keşiş değil miydiniz? The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Even monks have pasts, Adso. Keşişlerin de geçmişi vardır, Adso. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Now, do try to sleep. Şimdi uyumaya çalış. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l just... Ben yalnızca... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
This one, l grant you, did not commit suicide. Sana hak veriyorum, bu intihar etmedi. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Water! Here. Su! İste. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
l am to blame. Suç benim. The Name of the Rose-1 1986 info-icon
Had l not been so eager to believe your convenient explanation... Sizin açıklamanıza inanmak için bu kadar istekli olmasaydım... The Name of the Rose-1 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167646
  • 167647
  • 167648
  • 167649
  • 167650
  • 167651
  • 167652
  • 167653
  • 167654
  • 167655
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact