Search
English Turkish Sentence Translations Page 167652
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...this might have been prevented. | ... bu önlenebilirdi. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
l am absolutely convinced that Brother Adelmo took his own life. | Ben Rahip Adelmo'nun kendi canını aldığına kesinlikle eminim. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Now, whether... Then the hail... | Şimdi, bu ölümün... Sonra dolu fırtınası... Suç benim. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Whether this death is connected in any way with it, l intend to find... | Bu ölümün onunla herhangi bir ilgisi olup olmadığını öğrenmeye niyetliyim. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
after the hailstorm... | ...dolu fırtınasından sonra... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...with the second trumpet... | ...ikinci borazan sesiyle... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...the sea became blood... | ...deniz, kana dönüştü... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...and behold... | ...ve bakın... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...here is blood. | ...iste kan. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
The prophecy of the apocalypse! The third trumpet. | Vahyin kehaneti! Üçüncü borazan sesi. Salvatore. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
A burning star... | Yanan bir yıldız... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...will fall in fountains of water. | ...su pınarlarına düşecek. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Do not squander! The last seven days! | Boşa harcamayın! Son yedi gün! | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Grated stem of waterwort for treating diarrhea. | İshal tedavisi için rendelenmiş su teresi kökü. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
And as for onions... | Soğanlara gelince... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...administered in small quantities, warm and moist... | ...küçük miktarlarda, ılık ve nemli iken alındığında... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...they help prolong the male erection... | ...erkek ereksiyonunu uzatmaya yarıyor. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...in those who have not taken our vows, naturally. | Bizim yeminimizi etmemiş kişilerde elbette. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Do you find many circumstances... | Arsenik uyguladığınız... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...in which you apply arsenic, Brother Severinus? | ...çok durum var mı Rahip Severinus? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Yes, indeed. lt is a most effective remedy for nervous disorders... | Evet, elbette. Bir bileşik olarak küçük dozlarda alındığında... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...if taken as a compound in small doses. | ...sinir bozukluklarında çok etkilidir. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
And what of not so small doses? | Ya küçük dozlarda alınmazsa? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
What was this man's function here? | Bu adamın buradaki görevi neydi? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
He was our finest translator of Greek... | En iyi Yunanca çevirmenimizdi. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...entirely devoted to the works of Aristotle. | Tamamen Aristo'nun eserleri üzerinde çalışıyordu. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Was he on friendly terms with the handsome young Adelmo? | Yakışıklı genç Adelmo ile iyi arkadaş mıydı? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Oh, indeed so. They worked together in the scriptorium. | Ah, evet. Y azı salonunda birlikte çalışırlardı. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
But in a brotherly way, you understand. Not like... | Ama kardeşçe, anlıyorsunuz ya. Başka türlü değil. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
l mean, flesh can be tempted according to nature... | Demek istediğim; beden, doğaya uygun olarak da tahrik olabilir... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...or against nature. | ...ona aykırı olarak da. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
And they were not of the latter disposition... | Onlarınki ikinci türde bir eğilim değildi... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...if you ascertain my meaning. | ...ne demek istediğimi anlıyorsanız. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Watch out for the dracul who cometh in futurum to gnaw on your anima! | In futurum ruhunu kemirmek için gelen dracul'a dikkat et! In futurum ruhunu kemirmek için | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Ugly con Salvatore, eh? | Çirkin, con Salvatore, ha? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
My little brother, penitenziagite. | Benim küçük kardeşim, penitenziagite. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
You said, "penitenziagite." l heard you. | “Penitenziagite” dedin. Duydum. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Master? | Üstadım. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
What language was he speaking? | Hangi dilde konuşuyordu? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
All languages, and none. | Bütün dillerde ve hiçbirinde. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
And what was the word you both kept mentioning? | Peki ikinizin de bahsettiği o kelime neydi? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Penitenziagite. | Penitenziagite. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
What does it mean? lt means the hunchback, undoubtedly... | Anlamı nedir? Anlamı, o kamburun bir zamanlar... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...was once a heretic. | ... hiç kuşkusuz, kafir olduğu. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Penitenziagite was the rallying cry of the Dolcinites. | Penitenziagite, Dolcino'cuların sloganıydı. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Dolcinites? Who were they, master? | Dolcino'cular mı? Onlar kimdi üstadım? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Those who believed in the poverty of Christ. | İsa'nın yoksulluğuna inananlar. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
So do we Franciscans. | Biz Fransiskenler de inanırız. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
But they also declared that everyone must be poor. | Fakat onlar herkesin yoksul olması gerektiğini söylediler. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
So they slaughtered the rich. | Bu yüzden zenginleri katlettiler. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
You see, Adso... | İşte, Adso... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...the step between ecstatic vision and sinful frenzy... | ...esriyerek hayal görme ile günahkar delilik arasındaki adım... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...is all too brief. | ...çok kısa. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Well, then, could he not have killed the translator? | Öyleyse, çevirmeni o öldürmüş olamaz mı? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
No. No. Fat bishops and wealthy priests... | Hayır. Hayır. Şişko papazlar ve zengin rahipler... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...were more to the taste of the Dolcinites. | ...Dolcino'cuların ağız tadına daha uygundu. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Hardly a specialist of Aristotle. | Bir Aristo uzmanı onlara göre değil. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
But, yes, you're right. We must keep an open mind. | Fakat evet, haklısın. Esnek düşünmeliyiz. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
We are very fortunate to have such snowy ground here. | Yerler böyle karlı olduğu için şanslıyız. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
lt's the parchment on which the criminal unwittingly writes his autograph. | Katil, farkında olmadan imzasını parşömenin üstüne atar. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Now, what do you read from these footprints here? | Şimdi, bu ayak izlerinden ne okuyorsun? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
That they are... | Onların diğerlerinden... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...twice as deep as the others. Good, Adso. | ...iki kat daha derin olduğunu. Güzel, Adso. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
And thus we may conclude...? | Bundan çıkarabileceğimiz sonuç ne? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Well, that the man was very heavy. Precisely. | Adamın çok ağır olduğu. Kesinlikle. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
And why was he very heavy? | Peki neden çok ağırdı? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...he was very fat? Or because he was being burdened... | ...çok mu şişmandı? Ya da bir başka adamın... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...with the weight of another man. | ...ağırlığını taşıyordu. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Let us commit the autograph of this sole... | Şimdi bu ayağın imzasını hafızamızın... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...to our memory. | ...bir kenarına yazalım. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
But the footprints lead away from the jar... | Ama ayak izleri küpten... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...in this direction. | ...bu yöne doğru uzaklaşıyor. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Oh, you turnip, Adso. You're discounting the possibility... | Seni şaşkın, Adso. Adamın geri geri geldiği... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...that the man was walking backwards, dragging the body thus... | ...cesedi böyle çektiği ihtimalini göz ardı ediyorsun. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Hence, the furrows created by the heels. | Bunlar da topukların bıraktığı izler. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Now, where did the erudite Greek translator... | Şimdi, bilge Yunanca çevirmeni... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...meet the anonymous author of his death? | ...ölümünün bilinmeyen yazarıyla nerede karşılaştı? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Brother librarian. | Kütüphaneci kardeş. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Perhaps you will permit us to examine the work of the two unfortunates... | Acıklı bir sonla Tanrı'nın rahmetine kavuşan iki talihsiz kardeşimizin... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...so distressingly gathered unto God. | ...çalışmalarını incelememize izin verirsiniz belki. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Your request is most unusual. | Ricanız son derece olağandışı. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
As are the circumstances of their deaths. | Ölümlerindeki koşullar gibi. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Brother Adelmo sat there. | Adelmo Kardeş burada otururdu. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
A donkey teaching the scriptures to the bishops. | Rahiplere kutsal kitabı öğreten bir eşek. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
The pope is a fox. | Papa bir tilki. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
The abbot is a monkey. | Başrahip bir maymun. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
He really had a daring talent... | Gerçekten cüretkar bir... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...for comic images. | ... minyatür yeteneği varmış. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
l trust my words did not offend you, Brother William... | Umarım sözlerimden alınmamışsınızdır, William Kardeş... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...but l heard persons laughing at laughable things. | ...ama ben insanların gülünecek şeylere gülüşünü duydum. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
You Franciscans, however, belong to an order where merriment... | Siz Fransiskenler ise, neşenin memnuniyetle karşılandığı... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...is viewed with indulgence. Yes, it's true. | ...bir tarikata aitsiniz. Evet, bu doğru. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
St. Francis was much disposed to laughter. | Aziz Francis gülmeye çok eğilimliydi. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Laughter is a devilish wind... | Gülmek, yüz hatlarını bozan... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...which deforms the lineaments of the face... | ...ve insanları maymuna benzeten... | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
...and makes men look like monkeys. | ...şeytani bir rüzgardır. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Monkeys do not laugh. | Maymunlar gülmez. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Laughter is particular to man. | Gülmek insana özgüdür. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
As is sin. | Günah gibi. | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |
Christ never laughed. Can we be so sure? | Hz. İsa asla gülmezdi. Emin olabilir miyiz? | The Name of the Rose-1 | 1986 | ![]() |