Search
English Turkish Sentence Translations Page 167646
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
[Grant's Voice] I wasn't cut out to be a monk. | Ben bir papaz değilim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And you're not the type to turn nun. | Sen de rahibe değilsin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
But together we'll prove our whole existence for each other. | Fakat birlikte olursak birbirimizi tamamlayabiliriz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You're the only woman I want for my wife. | Evlenmek istediğim tek kadın sensin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Charlie, what should I do? | Charlie, ne yapmalıyım? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Grant's Voice] If they condemn you for your past, I don't want them as my friends. | Geçmişin için seni suçlayacaklarsa, öyle arkadaşlara ihtiyacım yok benim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly, darling... | Kelly, hayatım... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
no one can forbid you tomorrow. | ...kimse geleceğimizi çalamaz... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And I'm all your tomorrows. All of them. | ...ve senin tüm geleceğin benim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Why should Grant want to marry a woman like me? | Grant neden benim gibi bir kadınla evlenmek istesin ki? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh. Confidentially, Charlie... | Aramızda kalsın, Charlie... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
we girls are always chasing dreams. | biz kızlar hep hayallerimizin peşinden koşarız. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
But why shouldn't I have a right to catch mine? | Benim neden hayalimi gerçekleştirme hakkım olmasın? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Thinking] Many people had a past like mine, and they made out, didn't they? | Aynı geçmişe sahip birçok insan bunu başardı, değil mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Or did they? | Yoksa başaramadı mı? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Aw, of course they did. | Elbette başardılar. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Because there was always a Rock of Gibraltar to give them strength. | Çünkü yanlarında hep onlara moral veren birisi vardı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, and that's what Grant is. | Grant de benim için öyle birisi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, he's the Rock | O benim... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
the Rock of Gibraltar. | ...moral kaynağım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Grant's Voice] We'd be living an endless honeymoon. | Hiç bitmeyen bir balayı yaşayacağız. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The dread of every woman in my business is ending up alone. | Benim işimi yapan her kadının korkusu sonunda yalnız kalmaktır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And I know that world. | O hayatı biliyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And I know his world. | Onun hayatını da biliyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Chuckles] And that makes me a woman of two worlds. | Ve bu beni iki hayatlı bir kadın haline getiriyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And that's not good. | Ve bu iyi bir şey değil. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Or is it? | yada iyi bir şey mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Thinking] With him, I'm complete a whole woman. | Onunla, kendimi gerçek bir kadın gibi hissediyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Grant's Voice] I'll never strike at your past, not even with a flower. | Geçmişini asla senin yüzüne vurmayacağım, asla. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Charlie, Charlie, Charlie. What should I do? | Charlie, Charlie, Charlie. Ne yapmalıyım? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, it's a wonderful day, Barney. | Çok güzel bir gün, Barney. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It's 6:00 in the morning, Miss Kelly. It's a beautiful day. | Saat sabahın 6'sı, Bayan Kelly. Çok güzel bir gün. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Mr. Grant is still asleep. | Bay Grant hâlâ uyuyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It's a glorious day. | Mükemmel bir gün. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I love you. It's a deal. | Seni veriyorum ve teklifini kabul ediyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Continues, Soft] [Grant] You pick the place for the wedding. | Düğün yerini sen seç. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Here, New York, Europe. | Burası, New York, Avrupa. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Right here in Grantville. | Tam burası, Grantville. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Where do you want the wedding breakfast? | Düğün yemeğini nerede istersin? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Switzerland? You were born to ski. | İsviçre? Sen kayak yapmak için doğmuşsun. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Venice where Lord Byron swam the Grand Canal. | Venedik, Lord Byron'un yüzdüğü kanal. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'll have you flown to Paris today. | Bugün seni uçakla Paris'e göndereyim,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You'll have your pick of the best designers in the world. | ...sen de dünyadaki en iyi tasarımcıları seç. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No, I'm going to pay for the wedding gown myself. | Hayır, gelinliğimi kendim alacağım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, darling. | Sevgilim.... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I've paid for every stitch on my back all of my life. | ...hayatım boyunca masraflarımı hep kendim karşıladım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
When I marry you, it'll probably be the last penny I lay out on my wardrobe. | Seninle evlendiğimde de, gardırobum için son paramı harcamış olacağım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I have very expensive tastes, you know. | Çok pahalı zevklerim olduğunu biliyorsun. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
This is your home, darling. | Burası senin de evin hayatım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I'm so happy. | O kadar mutluyum ki. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
900, 1,000 even. | 900, tam 1,000 dolar. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No abortion, understand? | Kürtaj olmayacaksın, tamam mı? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Now, whether he marries you or not, you have that baby. | Evlense de evlenmese de, o çocuğu doğuracaksın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Boy or girl, I'll name it Kelly. | Kız da olsa erkek de, adını Kelly koyacağım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Uh oh. Time for rehearsal. | Prova zamanı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hey, Sam, come here a minute. | Hey, Sam, bir dakika baksana. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Maybe you can figure out your boss. I can't. | Belki patronunu sen anlarsın, ben anlamıyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I've just asked him to be best man, and look at his face. | Ondan sağdıcım olmasını istedim, ama onun yüz ifadesine bak. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm going to marry Kelly. Congratulations. | Kelly ile evleniyorum. Tebrik ederim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Thanks. What's the matter, Griff? Who's giving her away? | Teşekkür ederim. Sorun ne, Griff? Gelini damada kim teslim edecek? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Dr. Gomez. And Josephine's gonna be maid of honor. | Dr. Gomez. Josephine de nedimesi olacak. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Wonderful. And, Sam, uh... | Harika. Sam,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'd like Joanne to be one of the flower girls. | ...çiçekleri Joanne taşısın istiyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
She'll love it. Thanks. | Seve seve taşıyacaktır. Teşekkür ederim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Come on, Griff, get if off your chest. | Haydi, Griff, baklayı çıkart bakalım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm going to be a flower girl! I'm gonna be a flower girl! | Çiçekleri ben taşıyacağım! Çiçekleri ben taşıyacağım! | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Laughing] I'm gonna be a flower girl! | Çiçekleri ben taşıyacağım! | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Now, what did your daddy teach you to say? | Baban sana ne öğretmişti? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh. Congratulations, Uncle Grant. | Tebrikler, Grant Amca. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Thank you, Bunny. | Teşekkür ederim, Bunny. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[With Children] C A T. Cat. | K E D İ. Kedi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
K l T T E N. | K E D İ C İ K. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
D O G. Dog. | K Ö P E K. Köpek. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
C A T. Cat. | K E D İ. Kedi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Teacher] Uh, Paul. | Paul. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[All] K l T T E N. | K E D İ C İ K. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[No Audible Dialogue] Sylvia. | Sylvia. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[All] C A T. Cat. | K E D İ. Kedi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
K l T | K E D | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
What is it, Griff? | Ne oldu, Griff? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Grant asked me to be best man. | Grant benden sağdıcı olmamı istedi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You've got 30 minutes to get out of town... | Kasabayı terk etmek için 30 dakikan var... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
and I don't mean finding a bed at Candy's across the river. | ...ve nehrin karşısındaki barı da kastetmiyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
May I phone him? | Ona telefon edebilir miyim? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'll tell him sayonara for you. | Hoşça kal dediğini ben söylerim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He'll roll with the punch a lot easier if it comes from me. | Benden duyarsa daha kolay kabullenecektir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Yeah, he would at that. | İyi, ara öyleyse. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Mr. Grant, please. | Bay Grant, lütfen. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I told him all about myself, Griff. | Ona 20 doları ve... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And about you and the $20. | ...seni anlattı, Griff. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No. I did not identify you. | Hayır, senin adını vermedim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And I told him my track record as a call girl before he asked me to marry him. | Bana evlenme teklif etmeden önce ona tüm geçmişi anlatmıştım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hold on a minute. | Bir saniye bekler misin,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Griff wants to tell you something. | ...Griff sana bir şey söyleyecekmiş. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Grant] Hello, Griff. | Selam, Griff. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I just just wanted to tell you one thing. | Sana sadece bir tek şey söyleyeceğim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You're the luckiest guy in the world. Congratulations. | Dünyadaki en şanslı adamsın. Tebrik ederim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'll be seeing you later. | Sonra görüşürüz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'll see you. [Line Clicks] | Görüşürüz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
That's the... big score | Gerçek insana aşık olmak ve... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |