Search
English Turkish Sentence Translations Page 167648
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He has friends in the underworld. | Kötü arkadaşları... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The word was out to throw acid in my face, so I ran. | ...yüzüme asit dökmeye karar verdiler, ben de kaçtım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
For two years, I worked only small towns until I came here. | Buraya gelmeden önce, hep küçük kasabalarda çalıştım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Mr. Farlunde... | Bay Farlunde... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
you, uh, said something on the phone about a a lobbyist. | ...telefonda bir lobiciden bahsetmiştiniz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly's job was to, uh... | Kelly'nin görevi... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
place a certain legislator under personal obligation... | ...bir meclis üyesinin kendisini zan altında hissetmesini sağlamaktı... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
so that a certain bill would be passed in the state capital. | ...böylece bazı kanun tasarıları başkentte kabul edilecekti. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He didn't pass the bill, but it cost him a bankroll. | Kanun tasarısı geçmedi, ve ona bir servete mâl oldu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly called it "borrowing." It was out and out blackmail. | Kelly'nin "ödünç alma" dediği bu durum, bal gibi şantajdı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And you'll testify to that in court? Oh, you bet. | Mahkemede de bunları söyler misin? Elbette. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Yeah? Who's out there? | Kim var orada? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Dusty. What are you doing here? | Dusty. Ne işin var burada? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
What can I do for her? Keep out of this mess. | Onun için ne yapabilirim? Sen karışma bu işe. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
She didn't keep out of mine. | O benim işime karışmıştı ama. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Not interested. You'd better get back to the hospital. | Seni ilgilendiren bir durum yok, hastaneye geri dönsen iyi olur. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm no longer there. | Artık orada çalışmıyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You're one of Mac's top nurses. | Sen Mac'in en iyi hemşirelerinden birisin,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Come on in. Tell me what happened. | ...gel de ne oldu anlat bakalım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I had no one to turn to... | Danışabileceğim... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
no one to talk to... | ...konuşabileceğim... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
no one to help me. | ...yardım alabileceğim kimsem yoktu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly gave me a thousand dollars to go away and have my baby. | Kelly işten ayrılıp, bebeğimi doğurabilmem için bana 1000 dolar verdi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Where would she get that kind of money? | O kadar parayı nereden bulmuş? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
She borrowed it from Grant. | Grant'ten borç almış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Griff] Kelly. | Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, what do you want now? | Ne istiyorsun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You said you never took one red cent from him. | Ondan bir kuruş bile almadığını söylemiştin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, why don't you try the Chinese water torture? | Neden Çin işkencesini denemiyorsun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Maybe that'll make me change my story. | Belki o zaman hikayemi değiştiririm. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You tapped him for a thousand bucks. | Ondan bir 1000'lik araklamışsın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Sighs] Dusty came here, didn't she? | Dusty geldi, değil mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
She should've kept her mouth shut. | Ağzını kapalı tutmalıydı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
How much did you actually squeeze out of Grant before he said, "No more"? | Daha fazla vermeyeceğini söylemeden önce ne kadar arakladın? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Don't use Dusty as a hammer. | Dusty'i bana karşı kullanma. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Where'd you stash the rest of the money? | Paranın kalanını nereye sakladın? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It would kill her if you used her to hit me. | Onu bana karşı kullandığını öğrenirse, gerçekten çok üzülür. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Don't do it, Griff. | Yapma bunu, Griff. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You couldn't be that low, even for a cop. | Polis bile olsan, bu kadar alçalmamalısın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
She wants to give it to the papers if it'll help you. | Sana yardımı dokunsun diye, bunu gazetelere anlatmak istiyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You really put on an act to win the hospital staff over, didn't you? | Kendini hastane personeline gerçekten sevdirdin, değil mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Please let me talk to Dusty. | Lütfen Dusty ile konuşmama izin ver. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Look, give me just two seconds with Dusty. | Sadece iki saniyeliğine de olsa Dusty ile konuşmama izin verirsen, | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I know I can change her mind about this crazy scheme. | ...bu çılgın plandan vazgeçmesini sağlayabilirim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Maybe I will. | Belki izin veririm. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
If you tell me why you went to Candy's place. | Candy'nin yanına neden gittiğini söylersen. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I was waiting for that slut to show up. | Ben de o kahpenin ortaya çıkmasını bekliyordum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You really scraped the sewer to dig up your character witnesses, didn't you? | Tanık bulmak için kanalizasyonu iyice kazdın, değil mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I hate being a fink, sweetie... | İspiyonculuktan nefret ederim, hayatım... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
but you put every call girl in the country right on the spot. | ...ama tele kızların hepsini tehlikeye attın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly came to me with an idea, like, uh, Murder Incorporated. | Kelly bana ortak cinayet işlemeyi teklif etti, | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Only this would have been Blackmail Incorporated nationwide. | ...bu olsa olsa ulusal çapta bir şantaj ortaklığı olurdu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Naturally, I'm not buying that. | Doğal olarak, böyle bir şeyi kabul etmedim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
She told me how she was taking Grant for healthy payoffs... | Aile itibarını, hayırseverliğini,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
had him right where it hurts. | ...hastaneyi ve özürlü çocukları... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You know, family name, philanthropist... | ...kullanarak nasıl canını yaktığını,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
hospital, crippled kids the full enchilada. | ...ondan nasıl para sızdırdığını anlattı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I told her, "Don't push an important john like Grant." | Ona Grant gibi önemli birini zorlamamasını söyledim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, I told her, Griff. But she she said she had him so scared... | Onu uyardım, Griff. Ama sırf susması... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
he was even making with the wedding talk... | ...için evlenmeye bile razı olacak kadar... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
just to keep her quiet. | ...korkmuş olduğunu söyledi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, don't you see? It's open and shut. He couldn't go through with the wedding. | Gün gibi ortada olduğunu görmüyor musun? Evlenme fikrine daha fazla katlanamamış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He was gonna have the law down on her, so she killed him. | Onu yakalattıracaktı, bu yüzden onu öldürdü. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It's open and shut. | Gün gibi ortada. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly, you're a new low in our business. | Kelly, sen mesleğimizin yüz karasısın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Will you say all that in court? It's the truth. Why not? | Bunları mahkemede de söyler misin? Neden olmasın? Hepsi gerçek. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
She advanced Buff $25 to become a bonbon. | Buff'a bonbon olması için 25 dolar vermiş. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I returned the money. | Ben de parayı iade etmiştim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Buff? Who's Buff? | Buff mı? O da kim? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
A student nurse at the hospital. | Hastanedeki öğrenci hemşirelerden biri. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, come off of it, Griff. Are you kidding? | Olamaz, Griff. Şaka mı yapıyorsun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You know I don't have to shanghai girls from your town to replenish my stock. | Kadromu doldurmak için senin kızlarını kandırmaya ihtiyacım olmadığını biliyorsun. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
What kind of a stable boss do you think I am? | Sen beni nasıl bir işveren zannediyorsun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I've got no time to break in baby baggage. | Çocuklarla uğraşacak vaktim yok benim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hello, Buff. | Merhaba, Buff. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Did that woman give you a $25 advance to work in her club across the river? | Bu kadın sana nehrin karşısındaki barda çalışman için 25 dolar avans verdi mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm sorry, Buff. I shouldn't have bothered you. | Üzgünüm, Buff. Seni rahatsız etmemeliydim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Nobody shoves dirty money in my mouth. | Kimse beni itip kakamaz. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Look what I made. Look what I made. | Bakın ne yaptım. Bakın ne yaptım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You. Little girl. | Sen, küçük kız. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You, little girl. | Sen, küçük kız. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Please, little girl. Little girl. | Lütfen, küçük kız, küçük kız. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Please come here. | Lütfen buraya gel. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Griff, I just saw her playing in the alley. | Griff, onu biraz önce arka sokakta oynarken gördüm. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The little girl. I remember the little girl. | O küçük kızı. Küçük kızı hatırlıyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No, you've got to believe me. | Hayır, bana inanmak zorundasın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Griff, she's six or seven, blonde. | Griff, 6 yada 7 yaşlarında, sarışın. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I had to lie. | Yalan söyledim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I couldn't tell her what I was going to be. | Ona ne olacağımı söyleyemedim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Weeping] Forgive me. | Affet beni. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
All right. | Geliyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Griff, let me in. Please let me in. I've got to talk to you. | Griff, lütfen içeri girmeme izin ver. Seninle konuşmalıyım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Of course you remember me. | Elbette hatırlıyorsun. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You were at Uncle Grant's house. | Grant Amcanın evindeydin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You remember Uncle Grant, don't you? | Grant Amcanı hatırlıyorsun, değil mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Don't you remember Uncle Grant? | Grant Amcanı hatırlamıyor musun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, you certainly remember Uncle Grant! You know him! | Elbette onu hatırlıyorsun. Onu tanıyorsun! | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You were at his house! | Onun evindeydin! | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You know me! | Beni tanıyorsun! | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hey, now. Now, Bunny, nobody's going to hurt you. | Hey, kimse canını yakmayacak, Bunny. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |