Search
English Turkish Sentence Translations Page 167644
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
[Woman] I can't wait. | Sabırsızlanıyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
This means... | Güzellik,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
"All things, by gentleness... | ...bakanın gözündedir... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
may be made smooth." | anlamına geliyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And this is for the gentle Miss Josephine. | Bu da asil bayan, Josephine için. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Merci beaucoup. [Guests Laughing] | Çok teşekkür ederim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And this is for Bunny. Oh! | Bu da Grantville'deki en... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The prettiest child in Grantville. Is it that doll? | ...tatlı çocuk Bunny için. Bu o oyuncak bebek mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The one we talked about. She'll treasure that all her life. | Evet o bebek. Çok seveceğine eminim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
A little touch from the Rhine. Danke schon. | Rhine'dan küçük bir hatıra. Teşekkür ederim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Bitte schon. And, Buff, something from England. | Rica ederim. Buff, bu da İngiltere'den. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
A reminder of where you were born. Petticoat Lane? | Doğduğun yeri hatırlatması için. Petticoat Lane çarşısından mı? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No, my, uh, pretty little redcoat. | Değil, güzel Britanyalı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Piccadilly Circus. | Piccadilly Circus meydanından. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And this is for Griff. [Laughing] | Bu da Griff için. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Good evening, Mac. Evening, Barney. | İyi akşamlar, Mac. İyi akşamlar, Barney. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, uh, this is Kelly. | Bu Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Barney's the best martini virtuoso in the whole state. | Barney eyaletteki en iyi martini virtüözüdür. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Never touches the stuff. | Hiç elini bile sürmez. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I've heard about you, Miss Kelly. Highly complimentary. | Hakkınızda hep güzel şeyler duydum, Bayan Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, thank you, Barney. | Teşekkür ederim, Barney. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, did the baron come back loaded with stuff? | Kral elleri dolu mu geldi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Like always. Foreign gifts from all parts of the world. | Her zaman ki gibi. Dünyanın her köşesinden farklı hediyeler. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Uh Uh, did he get what I asked him for? | İstediğim şeyi getirmiş mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No luck. He just couldn't find the male version of Brigitte Bardot. | Maalesef, Brigitte Bardot'nun erkek versiyonunu bulamamış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, lead on to the grape, Barney. | Neyse, yolu göster bakalım, Barney. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh, this is the founder of our town. | Kasabamızın kurucusu. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It's Grant's great great grandfather. | Grant'in büyük büyük babasıdır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's a doll. | Çok tatlıdır. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Hi! [Woman] Hi, Mac. | Selam! Selam, Mac. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Griff] Hiya, Mac. [Woman 2] Hi, Mac, dear. How are you? | Merhaba, Mac. Merhaba, Mac, nasılsın? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Grant! Mac, how are you? | Grant! Mac, nasılsın? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You look wonderful, darling. | Harika görünüyorsun, tatlım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Here. I want you to meet the lady who's making history in orthopedics. | Ortopedi bölümünde büyük işler yapan kadınla tanışmanı istiyorum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Miss Kelly, Mr. Grant. | Bayan Kelly, Bay Grant. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
How do you do? Pleasure, Miss Kelly. | Nasılsınız? Memnun oldum, Bayan Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Everybody calls me Grant. And everybody calls her Kelly. | Bana herkes Grant der. Herkes de ona Kelly der. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
K E double L Y. | K E L L Y. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Don't mind him. He's upset because he struck out. | Onun kusuruna bakmayın. Reddedildiği için çok üzgün. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's been poking around the hospital ever since Kelly went into action. | Kelly çalışmaya başladığından beri hastanenin etrafında geziniyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Clears Throat] Uh, what about me? | Ya ben? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm a registered voter. | Ben de kayıtlı bir seçmenim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Grant] For those on duty tonight. | Bunlar da nöbette olanlar için. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And, uh, I'm going to send a load of gifts to the kids at the hospital tomorrow. | Hastanedeki çocuklara da hediyelerini yarın yollayacağım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I have something from Venice I believe you will like... | Sizin için de, beğeneceğinizi düşündüğüm bir hediyem var... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Miss, uh, K E double L Y. | ...Bayan, K E L L Y. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Would you like to have a seat, please? Thank you. | Buyurun oturun, lütfen. Teşekkür ederim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Oh. Venetian. | Venedik sanatı. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Seventeenth century. | 17. yüzyıl. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
From Venice. | Venedik'ten. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I see myself by moonlight on the Lake of Lucerne... | Kendimi Lucerne Gölünde, ay ışığı altında,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
in a boat wandering through a leafy alley in a garden... | ...bir bahçeye doğru yol alan bir sandalda görüyorum... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
and Beethoven's hands playing the "Moonlight Sonata." | ...ve piyanoda Beethoven "Moonlight Sonata"yı çalıyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He carved that sonata out of moonlight. | Bu bestesini ay ışığı altında yapmış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Was he in love when he wrote it? | Yaparken aşık mıymış? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Did he marry her? | Onunla evlenmiş mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
No, he he never found the wife he was looking for. | Hayır, aradığı eşi hiçbir zaman bulamamış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
How do you know he was looking for a wife? | Bir eş aradığını nereden biliyorsun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
What man isn't? | Hangi erkek aramaz ki? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
"A sweetheart is a bottle of wine. | "Sevgili bir şişe şarap gibidir. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
A wife is a wine bottle." | Bir eş ise bir şişe şarap gibi." | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Did Goethe write that? | Goethe mi? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Baudelaire. Oh. | Baudelaire. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Beethoven and Goethe were good friends. | Beethoven ve Goethe iyi arkadaştılar. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Griff doesn't go for Beethoven. Griff is tone deaf. | Griff Beethoven sevmez. Müzik kulağı yok onda. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Well, I I watched his face when we were singing the other night. | O gece biz şarkı söylerken, onun yüzüne bakmıştım. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You sang very well. | Çok güzel söylemiştin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
"Happiness was born a twin." | "Mutluluk çift yaratılmıştır." | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Lord Byron. | Lord Byron. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
My favorite poet. | En sevdiğim şair. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Kelly, you baffle me. | Kelly, beni hayrete düşürüyorsun. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Intellect is seldom a feature of physical beauty. | Zeka nadiren güzel kadınlarda bulunur. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And that makes you a remarkable woman. | Bu da seni olağanüstü bir kadın yapıyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
The most interesting contradiction I've met in years. | Uzun zamandır yaşamadığım bir çelişki. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
With a love of poetry | Bu yaştaki bir güzelde... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
rare in this age of missiles. | ...şiir sevgisi nadir rastlanılacak bir durumdur. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Would you like to visit where Byron wrote many of his famous sonnets? | Byron'un ünlü şiirlerini yazdığı evi ziyaret etmek ister misin? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm going to take you there right now. | Seni şimdi oraya götüreceğim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I took these movies from a gondola. | Bu filmi bir gondoldan çektim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
That apartment on the left is where your friend Lord Byron wrote "Beppo." | Lord Byron "Beppo"yu şu soldaki evde yazmış. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
That's where he swam the Grand Canal. | Burası da yüzdüğü Büyük Kanal. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I hear the gondolier singing. | Gondolcunun şarkı söylediğini duyuyorum,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Do you? | ...ya sen? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
If you pretend hard enough... | Eğer kulağını iyice verirsen... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
and if you listen hard enough | ...eğer çok iyi dinlersen... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
[Continues] you'll hear his fine Italian voice. | ...o hoş İtalyan sesini duyabilirsin. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
This job's for the birds. Aw, what's bothering you, Buff? | Bu erkeklere göre bir iş. Seni rahatsız eden ne, Buff? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm not like you, Kelly. | Ben senin gibi değilim, Kelly. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I haven't got steel in my veins. | Ben o kadar güçlü değilim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I get sick just just looking at these poor little babies... | İlgilenmeyi bırak, sadece bu küçük zavallı bebekleri görmek bile... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
let alone handling them. | ...beni rahatsız ediyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
I'm going to quit. I'm going to quit this job. | Bırakacağım, istifa edeceğim. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
And it's gonna it's gonna hurt Griff. | Bu da Griff'i çok rahatsız edecek. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
It's gonna hurt him bad. Why Griff? | Hem de çok rahatsız edecek. Neden? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's been like a father to me, ever since mine was killed in Korea. | Babam Kore'de öldüğünden beri, benimle çok ilgilendi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Griff got me this job. | Bu işi bana o buldu,... | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He's so damn proud of me. | ...benimle çok gurur duyuyor. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
Say, I hear that young intern is taking you to the dance tonight. | Şu yeni stajyer doktorun seni bu akşam ki dansa götüreceğini duydum. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
He thinks he's Dr. Kildare. I think he's a bore. | Kendini çok çekici zannediyor ama bence çok sıkıcı birisi. | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |
You remember that lame gown of mine? | Lame elbisemi hatırlıyor musun? | The Naked Kiss-1 | 1964 | ![]() |