• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 167334

English Turkish Film Name Film Year Details
What if the retake picture is worse than this? Yeni çekilen resim hadi bundan daha kötü çıkarsa? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I'll be stuck with it. Bununla giderim. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I think it's worth the risk. And maybe next time... Bence risk almaya değer. Ve belki diğer sefere The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I know, I know. Just relax and be myself. Biliyorum, biliyorum. Rahatla ve kendin ol. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
No. Remember, we tried that last year, and... Hayır. Geçen sene denedik hatırlarsan ve... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Maybe if you thought of something pleasant... Belki daha güzel şeyler düşünebilirsen... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
...like a rainbow or Ashton Kutcher. ...gökkuşağı gibi ya da Ashton Kutcher gibi. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
There you go. Perfect. Now, can you do that again tomorrow? İşte böyle. Muhteşem. Peki bunu yarın da yapabilir misin? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
No. I'm just gonna hold it till then. Hayır. O zamana kadar böyle tutayım. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Hey, how was work? How's...? Selam, iş nasıldı? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Oh, no. Is it school picture time again? Damn it. Olamaz. Yine okul resmi zamanı mı? Lanet olsun. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Why do they do this year after year? Bunu niye her yıl yapıyorlar ki? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
This kid... FRANKIE: I know. She's having it retaken. Bu kız Biliyorum. Tekrar çektirecek. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Is that Axl's plate from this morning on the floor? Bu yerde ki Axl'ın sabahtan kalma tabağı mı? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
At least it made it into the kitchen. En azından mutfağa kadar getirmiş. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Hang on. What are you doing? Bir dakika. Ne yapıyorsun? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I can't get into another battle with him today, Mike. Bugün Axl ile yeteri kadar kavga ettik, Mike. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I am exhausted. You know, picture day and everything. Mecalim kalmadı. Resim günü, şu bu... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Nope. You told him to clean up his mess. Hayır. Ona pisliğini temizlemesini söyledin. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I told him to clean up his mess. He's gonna clean up his mess. Ona pisliğini temizlemesini söyledim. Pisliğini temizleyecek. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
[YAWNING] Well, call me if you need backup. Yardım lazım olursa, çağır o zaman. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Look what I found. Oh, hey, thanks, man. Bakın, ne buldum. Sağ ol, adamım. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
No, you moron. It's the sandwich I told you to throw away this morning. Bırak şunu, geri zekalı. Bu sandviç, sabah dökmeni istediğim sandviçti. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
What were you thinking? Hey, Axl. Look at me. Ne düşünüyordun? Axl, bana bak. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Look at me and continue looking at me. Better. Bana bak ve bakmaya devam et. Böyle daha iyi. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I told you to throw this sandwich away. You said, "Take it to the kitchen." Bu sandviçi dökmesini istemiştim. Hayır, "Mutfağa götür." demiştin. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
And throw it out. You didn't say that. Ve dökmeni. Öyle bir şey demedin. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Okay, then let me break it down for you so you won't get confused. Peki, o zaman senin için açıklayayım ki böylece kafan karışmasın. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
You're gonna take this plate, the one with the sandwich... Bu tabağı alıyorsun, içinde sandviç olanı... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
...take it to the kitchen, the room with the sink... ...mutfağa götürüyorsun, lavabosu olan odaya... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
...and throw the sandwich in the garbage and put the dirty dish in the dishwasher. ...sandviçi çöpe atıyorsun ve tabağı bulaşık makinesine koyuyorsun. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
And you're going to do this after every meal... Ve bunu, bu evde yaşadığın sürece... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
...for as long as you live in this house. Got it? ...her yemekten sonra yapıyorsun. Anladın mı? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Fine, whatever. Yeah. Pekâlâ, her neyse. Evet. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Now. I'll get to it. Chill. Şimdi. Yaparım. Sakin ol. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Oh, God. You are always on me. Fine. Tanrım! Sürekli benimle uğraşıyorsun. Pekâlâ. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
On the subject, your Mom and I are sick of your attitude. Bahsi mevzu; benle annen senin davranışlarından bıktık. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
From now on, when she asks you to do something, you do it. Şu andan itibaren, sana bir şey yapmanı söylediğinde, yapacaksın. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: You got to admit, my partner is pretty hot. İtiraf etmeliyim, ortağım oldukça seksi. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Also, you're gonna start earning your keep around here. Ayrıca, etrafı temiz tutmayı öğreneceksin. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Your mom has a whole list of things she wants you to do. Go, Frankie. Annen yapman gereken bir liste oluşturdu. Devam et, Frankie. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Yes. There's a lot for you to do. Just give me a second. Evet. Senlik bir sürü iş var. Bir dakika düşüneyim. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Kind of on the spot here. Biraz yardım etsen? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Whatever she comes up with, do it with a smile. Ne yapmanı isterse, gülümseyerek yapacaksın. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Rake the leaves. Fold the laundry. Uh, clean the light fixtures... Yaprakları tırmıklamak, çamaşırları dürmek, avizeleri temizlemek... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Ooh, they're coming now. Uh... You can't do this. Daha başka... Bunu yapamazsınız! The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
You heard your mother. God, this is so unfair. Anneni duydun. Tanrım, bu hiç adil değil! The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
And you're gonna fix that too. Ve bunu da tamir edeceksin. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
No way. No. It was already broken. Hayatta olmaz. Hayır. Zaten bozuktu. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Mom has been telling you to fix that hinge for like a month. Right, Mom? Annem, sana bir aydır tamir et diyor. Değil mi anne? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I support your father. Babanı destekliyorum. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Classic. Her zaman ki gibi. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
And this door stays right where it is until you march your butt back and fix it. Ve bu kapı, sen kıçını kaldırıp, düzeltene kadar böyle duracak. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: Oh, I forgot to mention... Söylemeyi unuttum: The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
...two days a week, the Orson Herald puts out an evening edition. Haftada iki gün, Orson Gazetesi akşam baskısı çıkarıyor. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
The next morning, we still didn't have a front door. Sabahleyin, hâlâ ön kapımız yoktu. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
And even though folks in Orson, Indiana, brag about never having to lock doors... Ve Indiana, Orson sakinleri, kapıları kilitlemekten asla övünmezken... The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
...it's still good to have one to leave unlocked. ...birini kilitlemek zorunda olmadığın hâlâ güzeldi. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Your father says Axl has to put the door back on, and I support your father. Baban, Axl'ın kapıyı tamir etmesini söyledi ve ben de destekliyorum. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
We still don't have a door? Hâlâ kapımız yok mu? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
But, Mom. Ama anne. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Oh, shoot. My smile. Kahretsin. Gülümsemem. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: On cop shows, partners back each other up no matter what. Polis dizilerinde, ortaklar ne olursa olsun birbirini desteklerdi. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Yeah, we probably shouldn't have made our parenting rules based on cop shows. Evet, ebeveynlik işini polis dizilerine dayandırmamız lazım. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Meanwhile, it was amazing what the threat of a dog suit will do to motivate. Bu sırada, köpek kostümü olayı iyice içimize işlemişti. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: I had to find my game and fast. Oyunumu hızlı bir şekilde bulmam lazımdı. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
First, I started out with a tried and true classic. İlk önce, klasik test edildi ve onaylandı ile başladım. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Bob and I teamed up for a little good cop, bad cop. Bob ile iyi polis, kötü polisi canlandırdık. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
And I completely agree. I think 15,500 is a very reasonable offer. Kesinlikle katılıyorum. 15,500 çok makul bir teklif. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: I was the good cop. İyi polis bendim. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Fifteen five? Are you insane? 15,500? Çıldırdın mı? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
That is way too high. What are you trying to do to these poor people? Bu fiyat çok fazla. Bu fakir insanlara ne yapmaya çalışıyorsun? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: And so, apparently, was Bob. Ve görünen o ki, Bob da iyi polisti. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
What are you doing? You're supposed to be the bad cop. Ne yapıyorsun? Senin kötü polis olman gerekirdi. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
No, you're bad cop. You're helping me sell the car. Hayır, kötü polis sensin. Araba satmama yardımcı oluyorsun. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
No, you're helping me. Why would I do that? Hayır, sen bana yardım ediyorsun. Ne diye böyle bir şey yapayım? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I spent four years as the birthday rat at Chuck E. Cheese. 4 yılımı doğum günü faresi gibi Chuck E. Peynirlerinde geçirdim. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I can't go back in a furry head. Tüylü bir kafaya geri dönemem. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
MAN [ON PA]: Attention, all sales personnel. Tüm personelin dikkatine: The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
We are out of sugar cubes in the coffee area. Kahve bölümünde küp şeker bitmiştir. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Plan accordingly. Önleminizi alınız. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Wow. You must have bought out the entire store. Vay canına. Tüm mağazayı satın almış olmalısın. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Sure. Let's go with that. Elbette. Bu şekilde gidelim. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Thanks, Mom. Mm hm. Sağ ol, anne. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Hey. Oh, is that the new picture? Selam. Yeni resim mi? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Well? Not good. Ee? İyi değil. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Now, now. Let me be the... Yapma ya. Dur bir de ben The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Oh, yeah. No, that is not good. Hayır, bu iyi değil. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
What even is that face? O suratının hali ne öyle? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I had a blister in my mouth, and I was feeling it with my tongue. Ağzımda kabarcık vardı ve dilimle kontrol ediyordum. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Why would you do that while he's taking the picture? Resim çekilirken ne diye bunu yaparsın ki? The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I just can't stop. Engel olamadım. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
So, what do I do now? I only have one retake left. Peki, şimdi ne yapıyorum? Sadece bir tane yeniden çekilme hakkım kaldı. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
I think you gotta double down. Sanırım ikisi de beş para etmez. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: Truth be told, I was getting a little worried. Gerçeği söylemek gerekirse, biraz endişelenmiştim. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
When it comes to being stubborn, Axl and Mike had a history. İş inatçı olmaya gelince, Axl ile Mike'ın bir geçmişi vardı. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Axl, you're too old for a diaper. You're not leaving till you go in the potty. Axl, bebek bezi için çok büyüksün. Klozete yapana kadar gitmiyorsun. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
Fine. I'll wait. Peki. Beklerim. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
You gotta say please. Lütfen demelisin. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
FRANKIE: Yep, till now, Mike would always win, but Axl was growing up. Evet, şu ana kadar, Mike her zaman kazanmıştı ama Axl da büyümüştü. The Middle The Front Door-3 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167329
  • 167330
  • 167331
  • 167332
  • 167333
  • 167334
  • 167335
  • 167336
  • 167337
  • 167338
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact