Search
English Turkish Sentence Translations Page 167330
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What if the retake picture is worse than this? | Ya bundan daha kötü olursa? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I'll be stuck with it! | Bunun üstesinden geleceğim. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I think it's worth the risk. | Sanırım risk almaya değer. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And maybe next time | Belki,bir daha... | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I know, I know. Just relax and be myself. | Biliyorum,biliyorum. Sakinleş ve kendine gel. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| No! Remember, we tried that last year? And... | Hayır!Unuttun mu,bunu geçen yıl denemiştik. Ve... | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Maybe if you thought of something pleasant, | Belki de güzel şeyler düşünmeliydin. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| like a rainbow or Ashton Kutcher. | Gökkuşağı ya da Ashton Kutcher gibi. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Perfect! Now can you do that again tomorrow? | Harika! Şimdi,bunu yarın yine yapabilirmisin? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| No. I'm just gonna hold it till then. (chuckles) | Hayır.O ana kadar dayanacağım. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Hey. How was work? How's | Hey.İş nasıldı? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Oh, no. Is it school picture time again? Damn it! | Olamaz.Yine mi okul resmi? Kahretsin! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Why the hell do they do this, year after year? | Bunu niye her sene yaparlar ki? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| This kid I know. | Bu çocuk... Biliyorum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| She's having it retaken. | Yeniden çekinecek. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Is that Axl's plate from this morning on the floor? | Şu yerdeki tabak Axl'ın sabahki tabağı mı? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| At least it made it into the kitchen. | En azından mutfağa getirmiş. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Hang on. What are you doing? | Bekle. Ne yapıyorsun? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I can't get into another battle with him today, Mike. | Bugün bir kez daha onunla uğraşamam,Mike. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I am exhausted. | Çok yorgunum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| You know, picture day and everything? | Bir yanda resim sorunumuz varken, bir de onunla mı uğraşayım? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| No. You told him to clean up his mess, | Hayır.Ona temizlemesini söyledin, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I told him to clean up his mess... | Ona pisliğini temizlemesini söyle... | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| He's gonna clean up his mess. | Kendi pisliğini temizleyecek. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| (yawning) Well, call me if you need backup. | Yardıma ihtiyacın olursa çağır. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Look what I found. | Bak ne buldum! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Oh, hey, thanks, man. No, you moron. | Teşekkürler dostum. Hayır,beyinsiz. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| It's the sandwich I told you to throw away this morning. | Bu sabah çöpe atmanı istediğim sandviç. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Hey, Axl. Look at me. | Hey, Axl. Yüzüme bak. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Look at me and continue looking at me. | Yüzüme bak ve öyle kal. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Better. I thought I told you to throw this sandwich away. | Bu daha iyi.Sandviçi çöpe attığını sanıyordum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| No, you said, "Take it to the kitchen." | Hayır,"Mutfağa götür" dedin. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And throw it out. | Ve çöpe at dedim. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| You didn't say that. Okay. Well, | Demedin. Tamam,iyi | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| then let me break it down for you so you wont get confused. | o halde kafanın alacağı şekilde ne yapacağını anlatayım. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| You're gonna take this plate the one with the sandwich on it | Bu tabağı alacaksın... üzerinde sandviç olan bu tabağı, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| and take it to the kitchen the room with the sink, | mutfağa götüreceksin... yani lavabosu olan yer, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| and you're gonna throw the sandwich in the garbage | sandviçi çöpe atacaksın | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| and you're gonna put the dirty dish in the dishwasher. | ve kirli tabağı da bulaşık makinesine koyacaksın. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And you're going to do this after every meal, | Bu evde yaşadığın sürece, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| for as long as you live in this house. | her yemekten sonra bunu yapacaksın. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Fine, whatever. Yeah. | İyi,yaparım.Oldu. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I'll get to it. Chill. | Yapacağım,üşütük. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Oh, God! (grunts) You are always on me! Fine! | Tanrım! Hep benimle uğraşıyorsun!Güzel! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And while we're on the subject, | Yeri gelmişken, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| your mom and I are sick of your attitude. From now on, | tavırların anneni de beni de deli ediyor.Bundan sonra, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| when she asks you to do something, you do it. | bir şey yapacağında annene soracaksın. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| You got to admit My partner is pretty hot. | Kabul edin, ortağım çok ateşli. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Also, you're gonna start earning your keep around here. | Artık ev işlerine katılacaksın. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| As a matter of fact, your mom has a whole list of things | Aslına bakılırsa,annenin yapmanı istediği | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| she wants you to do. Go, Frankie. | bir sürü iş var. Anlat Frankie. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Oh! Um... (exhales sharply) Yes. | Oh! Hmm... Evet. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| There's a lot of stuff for you to do. | Yapacağın çok şey var. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Just give me a second. Um... | Bir bakalım. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| (whispers) Kind of on the spot here. | Bulmakta zorlanıyorum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Okay, well, whatever she comes up with, | Pekala,annen ne derse | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| you're gonna do it with a smile | yüzünde bir gülümseyle | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| on your face Rake the leaves! | yerine getireceksin. Yaprakları toplasın! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Fold the laundry, uh, clean the light fixtures | Çamaşırları katlasın,abajurları silsin... | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Ooh, they're coming now. Uh... You can't do this! | Şimdilik aklıma gelenler bunlar. Bunu yapamazsınız! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| You heard your mother. God! This is so unfair! | Anneni duydun. Tanrım!Bu hiç adil değil! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And you're gonna fix that, too. | Ve bunu da tamir edeceksin. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| No way! No. It was already broken. | Asla! Hayır. Kapı daha henüz kırıldı. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Mom has been telling you to fix that hinge for, like, a month! | Annem bir aydır,menteşeyi tamir etmemi söylüyordu! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Right, Mom? Uh... | Öyle değil mi anne? Hmm... | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I support your father. | Babana katılıyorum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Classic! | Klasik! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And this door stays right where it is | Eve dönüp,tamir edene kadar | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| until you march your butt back here and fix it! | kapı burada duracak! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Oh, I forgot to mention two days a week, | Söylemeyi unuttum... haftada iki gün, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| the "Orson Herald" puts out an evening edition. | "Orson Herald" ın akşam basımı yayımlanıyor. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| The next morning, we still didn't have a front door. | Bir dahaki sabah,kapımız hala yerinde değildi. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And even though folks in Orson, Indiana, | Orson'daki insanların, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| brag about never having to lock their doors, | kapılarını kilitlememe konusunda böbürlenmemelerine rağmen, | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| it's still good to have one to leave unlocked. | bizim halen kilitleyemeyeceğimiz bir kapımız olması çok güzel. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Well, honey, your father says Axl has to put the door back on, | Tatlım,baban kapıyı Axl'in tamir etmesi gerektiğini söylüyor | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| and I support your father. | ve ben de ona destek veriyorum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| You still don't have a door? | Kapı hala tamir edilmedi mi? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I support your father. | Babana destek veriyorum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| (sighs) But, mom. | Ama,anne. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Oh, shoot! My smile! | Kahretsin! Gülüşüm! | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| On cop shows, partners back each other up no matter what. | Polisler,konu ne olursa olsun ortağının yanında olur. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Yeah, we probably shouldn't have made our parenting rules | Evet,sanırım ebeveynlik kurallarımızı | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| based on cop shows. | polislere göre koymamalıydık. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Meanwhile, it was amazing what the threat of a dog suit | Bu arada,satış ekibine destek olacak | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| will do to motivate a sales team. | köpek kostümü de çok ilginçti. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Pete Miller. How you doing? | Pete Miller. Nasılsınız? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I had to find my game, and fast. | Taktiğimi bir an önce belirlemeliydim. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| First I started out with a tried and true classic. | İlkin,denenmiş ve tasdik edilmiş numaraları kullandım. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| Bob and I teamed up for a little good cop/bad cop. | Bob ve ben,iyi polis/kötü polis ekibiydik. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And I completely agree. | Tamamiyle katılıyorum. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I think 15,500 is a very reasonable offer. | Bence,15,500 dolar oldukça makul bir fiyat. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| I was the good cop... | Ben iyi polistim. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| $15,500? Are you insane? That is way too high. | 15,500 dolar mı? Aklını mı kaçırdın sen? Çok yüksek bir fiyat. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| What are you trying to do to these poor people? | Bu zavallı insanlara ne yapmaya çalışıyorsun? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| And so, apparently, was Bob. | Görünen o ki,iyi polis Bob'tı. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| (lowered voice) What are you doing? | Ne yapıyorsun? | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| You're supposed to be the bad cop. | Sen kötü polisi oynamalıydın. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| No, you're bad cop. You're helping me sell the car. | Hayır.Kötü polis olan sensin. Araba satmama yardım edeceksin. | The Middle The Front Door-1 | 2009 | |
| No, you're helping me. | Hayır.Sen bana yardım edeceksin. | The Middle The Front Door-1 | 2009 |