Search
English Turkish Sentence Translations Page 167333
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sugar cubes. Oh, no. | Kesme şeker. Oh,olamaz. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
No, it's not due until next week. | Hayır,gelecek haftaya kadar. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Seriously, Brick? | Sen ciddimisin,Brick? | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
No. I'm just gonna hold it till then. | Hayır.O ana kadar dayanacağım. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Well, call me if you need backup. | Yardıma ihtiyacın olursa çağır. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Oh, God! You are always on me! Fine! | Tanrım! Hep benimle uğraşıyorsun!Güzel! | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Oh! Um... Yes. | Oh! Hmm... Evet. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Kind of on the spot here. | Bulmakta zorlanıyorum. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
But, Mom. | Ama,anne. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Attention, all sales personnel | Dikkat,tüm satış elemanlarının dikkatine... | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
I just can't stop. | Engel olamıyorum. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
What if he figures out we have no real power? | Ya yaptırım gücümüzün olmadığını farkederse? | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Can I turn up the heat? Dad says no. | Isıtıcıyı açabilirmiyim? Baban izin vermiyor. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Attention, all customers | Müşterilerimizin dikkatine... | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
So that was that. Bob had made a sale, | İşte sonunda oldu. Bob da satış yaptı. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
partner? That's it. | ...ortak? Buraya kadar. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
Yes! I nailed it. | Evet! Başardım. | The Middle The Front Door-2 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Axl! | Axl! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Axl, get out of bed now. Now! | Axl, kalk yataktan! Hemen! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I said now! Unh! | Hemen dedim! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Okay, I know this doesn't look good. | Tamam, iyi gözükmediğini biliyorum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
But in fairness to me, this wasn't how the morning started. | Ama tüm samimiyetimle, sabah böyle başlamamıştı. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Axl. Honey. Time to get up. | Axl, tatlım. Uyanma vakti. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Come on, sleepyhead. | Hadi ama, uykucu. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Rise and shine. | Uyan bakalım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Axl, the bus comes in 15 minutes. Let's go. | Axl, otobüsün gelmesine 15 dakika kaldı. Kalk hadi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: You get the picture. | Olayı anladınız. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
God. Overreact much? | Tanrım. Aşırı tepki göstermedin mi? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
You missed the bus, and now I have to drive you to school. | Otobüsü kaçırdın ve şimdi seni okula ben bırakmak zorundayım! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Get dressed. | Giy üstünü! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And take your plate to the kitchen! | Ve tabağını mutfağa götür! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
In case you hadn't heard, we had to let the room service go due to the economy. | Eğer duymadıysan, ekonomi yüzünden... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Being a parent is a lot like being a cop in a bad part of town. | Ebeveyn olmak, kötü bir yerde polislik yapmak gibidir. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
When you're up against a felon, or in our case, teenager... | Bir suçluyla karşılaştığın zaman, ki bizim vakada, bir genç... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...it's good to know you got backup. | ...arkanın kollandığını bilmek iyidir. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Mike? I have had it with him. | Mike, oğlundan bıktım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
He won't get out of bed, leaves his dirty dishes in the hall. | Yataktan kalkmıyor, boşları koridora bırakıyor. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I ask him to do anything, I get: | Herhangi bir şey yap dediğimde ise: | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Well, he had a game last night. He's probably tired. | Dün akşam maçı vardı. Yorulmuştur. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Don't make excuses for him. I need you to back me up here, Mike. | Onun için bahane üretme. Beni desteklediğini bilmem lazım, Mike. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Okay, yes, I will do that. I will back you up. Just say the word. | Tamam, destekleyeceğim. Sadece söyle. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Just say, "Mike, I'm weak. I can't control my child. | "Mike, yetersizim. Çocuklarıma söz geçiremiyorum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I need your supreme parenting skills." | Üstün ebeveynlik yeteneğine ihtiyacım var." de. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Will you just kick his ass, please? | Sadece haddini bildirir misin, lütfen? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Axl, I'm gonna count to three. | Axl, üçe kadar sayıyorum! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Hey, buddy. Heck of a game last night. | Selam ahbap. Ne maçtı ama. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Anyway, you better get up, get ready for school. | Neyse, kalkıp okul için hazırlansan iyi olur. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And try not to set off your mom like that, okay? | Ve annenin kafasını böyle attırmamaya çalış. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Don't poke the bear. The bear's stressed out and tired. | Ayıyı dürtme. Ayı stresli ve yorgun. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And, uh, take this plate to the kitchen for me, will you? | Bir de şunu benim için mutfağa götür, olur mu? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
And I mean it. | Ve ciddiyim! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: So after a stressful morning with Axl... | Axl ile stres dolu bir sabahtan sonra... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...work was almost like a break. | ...iş neredeyse bir mola gibiydi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
You people are the sorriest bunch of losers... | Sizler, hayatımda gördüğüm en işe yaramaz insanlarsınız. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: I said almost. | Neredeyse dedim. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
EHLERT: To reward you for that achievement... | Gelecek haftaya kadar... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...anyone who can't sell a car by next week... | ...kim araba satamazsa... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...is gonna find themselves out on the street. | ...kendini sokakta bularak ödüllendirilecek. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
You're gonna fire us? EHLERT: Forget that. | Bizi kovacak mısınız? Boş versene. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I'm gonna put you out on the street in that dog suit. | Sizi köpek kılığında sokağa koyacağım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
DRIVER: Loser! | Ezik! | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Which one of you is gonna be the head and which one is gonna be the tail? | Hanginiz kafa, hangi kuyruk olacaksınız? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I have asthma, so I have to be up near the mouth. | Ben de astım var, o yüzden ağza yakın olmalıyım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Now, I wanna hear this sales bell ringing like a trolley car in nancy town. | Bu satış zilinin Nancy şehrinde ki tramvay gibi çalmasını istiyorum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Got no room for dead weight around here. | İş yapmayanlar için oda filan yok burada. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Speaking of which. Frances. | Söz açılmışken, Frances. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
So, Frances, how would you describe your sales technique? | Peki Frances, satış tekniğini nasıl tarif edersin? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Well, I try to connect personally with the customer, um... | Müşteri ile kişisel bağlantı kurmaya çalışırım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...give them honest information about the car they're thinking of buying. | Satın alacakları araba hakkında dürüst bilgiler veririm. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I ought to fire you right now. I don't get it. | Şu an da seni kovmam gerekir. Anlamıyorum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I read that women wanna buy cars from other women. | Kadınların, kadınlardan araba almak istediklerini okudum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
That's why I went against all judgment and hired one. | Bu yüzden tüm tabuları yıkıp, seni işe aldım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Now, you got a chance here to carry the torch for all of ladykind... | Şimdi, bir şansın var: ya kadınların meşalesini taşırsın... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...or burn the whole deal down. It's up to you. | ...ya da tüm olayı batırırsın. Sana kalmış. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I'm kind of like the Rosa Parks of Ehlert Cars, huh? | Ehlert Galerinin bir çeşit Rosa Parks'ıyım ha? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Rosa Parks? Don't even get me started on her. | Rosa Parks mı? Onun hakkında konuşturma beni. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Now, look, you gotta find your game, and quick. | Şimdi, kendine hızlısından bir oyun bulmalısın. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Sounds wrong to put a woman in a dog suit, but... | Bir bayana köpek kostümü giydirmek etik değil ama... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
What are you doing? Making a pyramid out of sugar cubes. | Ne yapıyorsun? Kesme şekerden piramit. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
[WHISPERS] Sugar cubes. Oh, no. | Kesme şeker. Hayır, olamaz. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No. Don't tell me you have a class project due tomorrow. | Sakın bana sınıf projesinin yarın olduğunu söyleme. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
No, it's not due until next week. | Hayır, gelecek haftaya. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: I know it doesn't seem like much... | Çok bir şey gibi gözükmüyor, biliyorum... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
He was a full six and a half days ahead of his usual schedule. | Olağan programının 6,5 gününü doldurmuştu. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
A papier m�ch� Niagara Falls? By morning? | Kağıttan Niagara Falls mu? Sabahın köründe? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Seriously, Brick? | Ciddi misin, Brick? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
A Choctaw medicine man costume by lunch? | Öğle yemeğinde Choctaw'ın Büyücü Doktor kostümü? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I'm gonna need some more sugar cubes. | Daha fazla kesme şeker lazım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Sugar cubes? You got it. No problem. | Kesme şeker mi? İstediğin şeker olsun, hiç sorun değil. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Six and a half days? I'll get you a truckload. | 6,5 gün? Kamyon dolusu getiririm. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Mom? School pictures came today. | Anne? Okul resimleri bugün geldi. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Oh, God, no. Please, no. | Tanrım, lütfen. Lütfen, olmasın. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I was just on a sugar cube high and now this. | Az önce kesme şeker şimdi de bu? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
I haven't looked yet. Oh, boy. | Daha bakmadım. İnanmıyorum. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Okay, let's do this together. | Peki, hadi beraber bakalım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
FRANKIE: Sue has many wonderful qualities... | Sue'nin harika yetenekleri var... | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
...but we've never seen any of them show up on film. | ...ama hiçbirini kamera karşısında görmedik. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
Okay, no biggie. | Tamam, kafana takma. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
We just have to go for a retake, right? | Gidip, tekrar çektiririz olmaz mı? | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |
But to get a retake, I have to give this one back. | Ama yeniden çektirirsem, bunu geri vermek zorunda kalırım. | The Middle The Front Door-3 | 2009 | ![]() |