Search
English Turkish Sentence Translations Page 166939
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I second the motion. I third it. | Katiliyorum. Ben de. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ransom. There he is. There he is. | Ransom. Iste orada. Iste orada. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right, now, if you want, I can show you the rules. | Pekala, isterseniz size kurallari gösterebilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The meeting will come to order. Settle down please. | Miting basliyor. Oturun lütfen. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Peabody, would you keep a record of the meeting? | Bay Peabody, mitingin kayitlarini tutar misiniz? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Rance, please. There are other men... Give me a drink. | Rance, lütfen. Baskalari var... Bana bir icki ver. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Bar's closed. Just a beer! | Bar kapali. Sadece bir bira! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Bar's closed. A beer's not drinking! | Bar kapali. Bir bira içki sayilmaz! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Before we start... Sit down, Doctor, please? | Baslamadan önce... Doktor, lütfen oturur musunuz? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I have a pencil right here. Thank you. | Bende kalem var. Tesekkürler. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You all know why we're here. | Neden burada oldugumuzu biliyorsunuz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
We're here to elect two delegates, because a growing population | Iki vekil seçmek için toplandik çünkü Picketwire'in güneyinde | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
south of the Picketwire entitles us to two. | artan nüfus, bize iki vekil seçme hakki taniyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
These two delegates will represent us | Bu iki vekil bizi | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
in the territorial convention for statehood. | eyaletlesme toplantilarinda temsil edecek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You know the issue. | Konuyu biliyorsunuz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The cattle interests want to keep this territory an open range. | Sigir yetistiricileri bu bölgenin serbest otlak olmasini istiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ruled by their high handed ideas, whatever they are. | Ve üstün fikirleriyle yönetilmesini istiyorlar, her ne demekse. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And we that means everybody in this room we're for statehood! | Ve biz yani bu odadaki herkes eyalet olmaktan yanayiz! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
We want statehood, because it means the protection of farms and fences. | Eyaletten yanayiz çünkü çiftlik ve çitlerimiz için koruma saglayacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It means schools for our children and progress for the future! | Bu ise gelecekte çocuklarimiz için okul ve gelisme demek! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Just sit down, please. | Otur lütfen. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now we'll proceed with the nominations. | Simdi adaylari açiklamaya geçiyoruz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You can nominate as many as you like, | Istediginiz kadar çok aday gösterebilirsiniz | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and in order to show you how this procedure works, | ve bu prosedürün nasiI isledigini göstermek amaciyla | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll leave the chair temporarily. | geçici olarak kürsüyü birakiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That's parliamentary law. You can do that. | Bu meclis yasasidir. Bu yapilabilir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll step out of the chair, and I'll make the first nomination. | Kürsüden iniyorum ve ilk adayi gösteriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I' d like to nominate a man I think is the only man in Shinbone | Eyalet olma mücadelemizde Shinbone'da dogru niteliklere | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
who has the right qualifications to lead us in our fight for statehood. | sahip oldugunu düsündügüm tek kisiyi aday göstermek istiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I could stand here talking about him all day, | Burada durup, tüm gün onun hakkinda konusabilirim | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but I know everybody here could do the same. | ve buradaki herkesin de bunu yapabilecegini biliyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I don't think that's necessary. I nominate Tom Doniphon. | Buna gerek oldugunu sanmam. Tom Doniphon'i aday gösteriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Come on, sit down. Sit down. | Haydi, oturun. Oturun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Stop sucking on that cigar and put that pencil away. | Su puroyu emmeyi kes ve kalemi kaldir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I refuse the nomination. You can't refuse now. | Adayligi red ediyorum. Simdi red edemezsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Yes I can, because I got other plans, personal plans. | Ederim çünkü baska planlarim var, kisisel planlar. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Attorney, go on with your meeting. | Sayin Avukat, mitinge devam edin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You don't live south of the Picketwire. You can't vote. | Picketwire'in güneyinde oturmuyorsun. Oy veremezsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I live where I hang my hat. | Sapkami astigim yerde otururum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Come on, move! Out of the way! | Kimildayin! Yoldan çekilin! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hashslinger, why are you standing there so high and mighty? | Garson, neden öyle yukarida ve yüce duruyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's running this here meeting, or hadn't you heard? | Bu mitingi o yönetiyor, yoksa duymadin mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The whole shebang. | Her seyi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I' d like to nominate the chairman, | Baskan, Bay Ransom Stoddard'i | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Ransom Stoddard, as delegate to the territorial convention. | bölge toplantisina gidecek vekil olarak aday gösteriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And I second that nomination, not only because he knows law, | Bu adayligi destekliyorum, sadece hukuk bildigi için degil, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but because he throws a good punch. | siki yumrugu oldugu için. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now listen, all you sodbusters, you hard rock farmers. | Dinleyin toprak çiftçileri, zorlu ciftciler. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I aim to be the delegate. You don't live south. | Ben vekil olmak istiyorum. Güneyde oturmuyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Floyd, say your piece like I said. | Floyd, benim gibi konus. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I nominate Liberty Valance for delegate. | Vekillik için Liberty Valance'i aday gösteriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I second the nomination. Move the nominations be closed. | Adayligi destekliyorum. Aday gösterme sona erdi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now wait a minute. That ain't exactly legal, is it, Mr Attorney? | Bir dakika. Bu tam olarak yasal degil, degil mi Bay Avukat? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
We need two good delegates to Capitol City, Valance, | Baskente gidecek iki iyi vekile ihtiyacimiz var Valance. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Two honest men. We've got one in you, Mr Stoddard. | Iki dürüst adam. Bir tanesi sizsiniz Bay Stoddard. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You looking for trouble, Doniphon? You helping me find some? | Basina bela mi ariyorsun Doniphon? Bulmama yardim mi edeceksin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You heard my motion, dude! All right. Put his name down. | Teklifimi duydun! Tamam. Adini yaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Liberty Valance, address unknown. Have I got a right to speak? | Liberty Valance, adres belirsiz. Konusma hakkim var mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Go ahead, Highpockets. Then what about Mr Peabody? | Devam et Highpockets. Peki Bay Peabody ne olacak? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He can read and write and runs the newspaper. | Okuma yazmasi var ve gazeteyi isletiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Yeah, and when he's drinking, | Evet. Içtigi zaman da | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
why, he can talk the ears off of a w wooden Indian. | konusarak tahta bir kizilderilinin bile kafasini sisirebilir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I second the motion. | Teklife katiliyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No, you don't. No! | Hayir, yapamazsiniz. Hayir! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm a newspaperman, not a politician. | Ben gazeteciyim, siyasetçi degil. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No, politicians are my meat! I build them up. I tear them down. | Hayir, siyasetçiler benim malzemem! Onlari yüceltirim. Yerle bir ederim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But I wouldn't be one. I couldn't be one. | Ama onlardan olmak istemem. Olamam. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It would destroy me! Give me a... Bar's closed. | Beni yok eder. Bana... Bar kapali. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Good people of Shinbone, I'm your conscience. | Shinbone'un iyi halki, ben sizin vicdaninizim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm the still, small voice that thunders in the night. | Ben geceleri gürleyen, sakin, küçük sesim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm your watchdog that howls against the wolves. | Ben kurtlara karsi uluyan bekçi köpeginim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm your Father confessor! | Ben senin pederinim, günah çikartici! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What else am I? Town drunk? | Baska neyim? Kasabanin ayyasi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Dutton Peabody. Write it down. I move the nominations be closed. | Dutton Peabody. Yaz adini. Adayligin bitmesini öneriyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I second the motion. All in favour? | Destekliyorum. Herkes katiliyor mu? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now we'll proceed with the election. | Simdi seçime geçecegiz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You sodbusters are a brave bunch when you're together, but don't vote | Siz toprak çiftçileri bir araya gelince çok cesursunuz ama | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
any way now that you'll regret later when you're alone. | sonradan yalniz oldugunuzda pisman olacaginiz sekilde oy vermeyin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Those in favour of Ransom Stoddard as delegate, raise your hands. | Ransom Stoddard'in vekil olmasini isteyenler ellerini kaldirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All those in favour of Liberty Valance, raise your hands. | Liberty Valance'in seçilmesini isteyenler ellerini kaldirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All those in favour of Dutton Peabody, raise your hands. | Dutton Peabody'nin seçilmesini isteyenler ellerini kaldirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Let's get you a drink. The bar's closed. | Sana bir icki alalim. Bar kapali. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
According to Mr Stoddard, the bar's closed. | Bay Stoddard'a göre bar kapali. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Anything further on the election? Legally, the election's finished. | Seçimle ilgili baska sey var mi? Yasal olarak secim bitti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Then the bar is open. | O zaman bar acik. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That vote don't mean a thing. Stay out of this. | Bu oylamanin hiçbir anlami yok. Buna karisma. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's been hiding behind your gun long enough. | Senin silahinin arkasinda yeterince saklandi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You got a choice, dishwasher. | Secme sansin var bulasikci. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Either you leave town, or tonight be on that street alone. | Ya kasabayi terk edersin ya da bu gece sokakta yalniz olursun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You be there, and don't make us come and get you. | Orada olacaksin ve sakin gelip, seni temizlememize neden olma. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, he called it plain. | Gayet açik konustu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Too bad you didn't come to me sooner with that gun. | Keske o tabancayla bana daha erken gelseydin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pilgrim. Come full dark, Pompey will be at the Swedes' place | Yolcu. Hava kararinca gel, Pompey bir atli arabayla | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
with a buckboard. Why don't you leave town? | Isvecli'lerin orada olacak. Niye kasabayi terk etmiyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
"Liberty Valance defeated." | "Liberty Valance Yenildi" | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
D E F E E... T E D? | Y E N I... L D I? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The unsteady hand betrays. | Titrek el ihanet etti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What's the matter, Mr Peabody? | Sorun ne Bay Peabody? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The answer is indub... yes. | Yanit kesinlik... evet. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |