• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166939

English Turkish Film Name Film Year Details
I second the motion. I third it. Katiliyorum. Ben de. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Ransom. There he is. There he is. Ransom. Iste orada. Iste orada. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
All right, now, if you want, I can show you the rules. Pekala, isterseniz size kurallari gösterebilirim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
The meeting will come to order. Settle down please. Miting basliyor. Oturun lütfen. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Mr Peabody, would you keep a record of the meeting? Bay Peabody, mitingin kayitlarini tutar misiniz? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Rance, please. There are other men... Give me a drink. Rance, lütfen. Baskalari var... Bana bir icki ver. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Bar's closed. Just a beer! Bar kapali. Sadece bir bira! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Bar's closed. A beer's not drinking! Bar kapali. Bir bira içki sayilmaz! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Before we start... Sit down, Doctor, please? Baslamadan önce... Doktor, lütfen oturur musunuz? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I have a pencil right here. Thank you. Bende kalem var. Tesekkürler. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You all know why we're here. Neden burada oldugumuzu biliyorsunuz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
We're here to elect two delegates, because a growing population Iki vekil seçmek için toplandik çünkü Picketwire'in güneyinde The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
south of the Picketwire entitles us to two. artan nüfus, bize iki vekil seçme hakki taniyor. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
These two delegates will represent us Bu iki vekil bizi The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
in the territorial convention for statehood. eyaletlesme toplantilarinda temsil edecek. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You know the issue. Konuyu biliyorsunuz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
The cattle interests want to keep this territory an open range. Sigir yetistiricileri bu bölgenin serbest otlak olmasini istiyor. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Ruled by their high handed ideas, whatever they are. Ve üstün fikirleriyle yönetilmesini istiyorlar, her ne demekse. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
And we that means everybody in this room we're for statehood! Ve biz yani bu odadaki herkes eyalet olmaktan yanayiz! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
We want statehood, because it means the protection of farms and fences. Eyaletten yanayiz çünkü çiftlik ve çitlerimiz için koruma saglayacak. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
It means schools for our children and progress for the future! Bu ise gelecekte çocuklarimiz için okul ve gelisme demek! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Just sit down, please. Otur lütfen. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Now we'll proceed with the nominations. Simdi adaylari açiklamaya geçiyoruz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You can nominate as many as you like, Istediginiz kadar çok aday gösterebilirsiniz The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
and in order to show you how this procedure works, ve bu prosedürün nasiI isledigini göstermek amaciyla The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'll leave the chair temporarily. geçici olarak kürsüyü birakiyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
That's parliamentary law. You can do that. Bu meclis yasasidir. Bu yapilabilir. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'll step out of the chair, and I'll make the first nomination. Kürsüden iniyorum ve ilk adayi gösteriyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I' d like to nominate a man I think is the only man in Shinbone Eyalet olma mücadelemizde Shinbone'da dogru niteliklere The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
who has the right qualifications to lead us in our fight for statehood. sahip oldugunu düsündügüm tek kisiyi aday göstermek istiyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I could stand here talking about him all day, Burada durup, tüm gün onun hakkinda konusabilirim The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
but I know everybody here could do the same. ve buradaki herkesin de bunu yapabilecegini biliyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I don't think that's necessary. I nominate Tom Doniphon. Buna gerek oldugunu sanmam. Tom Doniphon'i aday gösteriyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Come on, sit down. Sit down. Haydi, oturun. Oturun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Stop sucking on that cigar and put that pencil away. Su puroyu emmeyi kes ve kalemi kaldir. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I refuse the nomination. You can't refuse now. Adayligi red ediyorum. Simdi red edemezsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Yes I can, because I got other plans, personal plans. Ederim çünkü baska planlarim var, kisisel planlar. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Mr Attorney, go on with your meeting. Sayin Avukat, mitinge devam edin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You don't live south of the Picketwire. You can't vote. Picketwire'in güneyinde oturmuyorsun. Oy veremezsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I live where I hang my hat. Sapkami astigim yerde otururum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Come on, move! Out of the way! Kimildayin! Yoldan çekilin! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Hashslinger, why are you standing there so high and mighty? Garson, neden öyle yukarida ve yüce duruyorsun? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
He's running this here meeting, or hadn't you heard? Bu mitingi o yönetiyor, yoksa duymadin mi? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
The whole shebang. Her seyi. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I' d like to nominate the chairman, Baskan, Bay Ransom Stoddard'i The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Mr Ransom Stoddard, as delegate to the territorial convention. bölge toplantisina gidecek vekil olarak aday gösteriyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
And I second that nomination, not only because he knows law, Bu adayligi destekliyorum, sadece hukuk bildigi için degil, The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
but because he throws a good punch. siki yumrugu oldugu için. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Now listen, all you sodbusters, you hard rock farmers. Dinleyin toprak çiftçileri, zorlu ciftciler. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I aim to be the delegate. You don't live south. Ben vekil olmak istiyorum. Güneyde oturmuyorsun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Floyd, say your piece like I said. Floyd, benim gibi konus. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I nominate Liberty Valance for delegate. Vekillik için Liberty Valance'i aday gösteriyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I second the nomination. Move the nominations be closed. Adayligi destekliyorum. Aday gösterme sona erdi. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Now wait a minute. That ain't exactly legal, is it, Mr Attorney? Bir dakika. Bu tam olarak yasal degil, degil mi Bay Avukat? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
We need two good delegates to Capitol City, Valance, Baskente gidecek iki iyi vekile ihtiyacimiz var Valance. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Two honest men. We've got one in you, Mr Stoddard. Iki dürüst adam. Bir tanesi sizsiniz Bay Stoddard. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You looking for trouble, Doniphon? You helping me find some? Basina bela mi ariyorsun Doniphon? Bulmama yardim mi edeceksin? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You heard my motion, dude! All right. Put his name down. Teklifimi duydun! Tamam. Adini yaz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Liberty Valance, address unknown. Have I got a right to speak? Liberty Valance, adres belirsiz. Konusma hakkim var mi? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Go ahead, Highpockets. Then what about Mr Peabody? Devam et Highpockets. Peki Bay Peabody ne olacak? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
He can read and write and runs the newspaper. Okuma yazmasi var ve gazeteyi isletiyor. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Yeah, and when he's drinking, Evet. Içtigi zaman da The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
why, he can talk the ears off of a w wooden Indian. konusarak tahta bir kizilderilinin bile kafasini sisirebilir. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I second the motion. Teklife katiliyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
No, you don't. No! Hayir, yapamazsiniz. Hayir! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'm a newspaperman, not a politician. Ben gazeteciyim, siyasetçi degil. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
No, politicians are my meat! I build them up. I tear them down. Hayir, siyasetçiler benim malzemem! Onlari yüceltirim. Yerle bir ederim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
But I wouldn't be one. I couldn't be one. Ama onlardan olmak istemem. Olamam. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
It would destroy me! Give me a... Bar's closed. Beni yok eder. Bana... Bar kapali. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Good people of Shinbone, I'm your conscience. Shinbone'un iyi halki, ben sizin vicdaninizim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'm the still, small voice that thunders in the night. Ben geceleri gürleyen, sakin, küçük sesim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'm your watchdog that howls against the wolves. Ben kurtlara karsi uluyan bekçi köpeginim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'm your Father confessor! Ben senin pederinim, günah çikartici! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
What else am I? Town drunk? Baska neyim? Kasabanin ayyasi? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Dutton Peabody. Write it down. I move the nominations be closed. Dutton Peabody. Yaz adini. Adayligin bitmesini öneriyorum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I second the motion. All in favour? Destekliyorum. Herkes katiliyor mu? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Now we'll proceed with the election. Simdi seçime geçecegiz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You sodbusters are a brave bunch when you're together, but don't vote Siz toprak çiftçileri bir araya gelince çok cesursunuz ama The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
any way now that you'll regret later when you're alone. sonradan yalniz oldugunuzda pisman olacaginiz sekilde oy vermeyin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Those in favour of Ransom Stoddard as delegate, raise your hands. Ransom Stoddard'in vekil olmasini isteyenler ellerini kaldirsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
All those in favour of Liberty Valance, raise your hands. Liberty Valance'in seçilmesini isteyenler ellerini kaldirsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
All those in favour of Dutton Peabody, raise your hands. Dutton Peabody'nin seçilmesini isteyenler ellerini kaldirsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Let's get you a drink. The bar's closed. Sana bir icki alalim. Bar kapali. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
According to Mr Stoddard, the bar's closed. Bay Stoddard'a göre bar kapali. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Anything further on the election? Legally, the election's finished. Seçimle ilgili baska sey var mi? Yasal olarak secim bitti. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Then the bar is open. O zaman bar acik. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
That vote don't mean a thing. Stay out of this. Bu oylamanin hiçbir anlami yok. Buna karisma. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
He's been hiding behind your gun long enough. Senin silahinin arkasinda yeterince saklandi. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You got a choice, dishwasher. Secme sansin var bulasikci. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Either you leave town, or tonight be on that street alone. Ya kasabayi terk edersin ya da bu gece sokakta yalniz olursun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You be there, and don't make us come and get you. Orada olacaksin ve sakin gelip, seni temizlememize neden olma. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Well, he called it plain. Gayet açik konustu. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Too bad you didn't come to me sooner with that gun. Keske o tabancayla bana daha erken gelseydin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Pilgrim. Come full dark, Pompey will be at the Swedes' place Yolcu. Hava kararinca gel, Pompey bir atli arabayla The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
with a buckboard. Why don't you leave town? Isvecli'lerin orada olacak. Niye kasabayi terk etmiyorsun? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
"Liberty Valance defeated." "Liberty Valance Yenildi" The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
D E F E E... T E D? Y E N I... L D I? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
The unsteady hand betrays. Titrek el ihanet etti. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
What's the matter, Mr Peabody? Sorun ne Bay Peabody? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
The answer is indub... yes. Yanit kesinlik... evet. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166934
  • 166935
  • 166936
  • 166937
  • 166938
  • 166939
  • 166940
  • 166941
  • 166942
  • 166943
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact