Search
English Turkish Sentence Translations Page 166934
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Go west, young man, go west, and seek fame, fortune, adventure. | Batiya git genç adam, batiya. Ün, servet, macera ara. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Stand and deliver! | Eller yukari! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Throw down the cash box. Now! | Para sandigini at. Hemen! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right. Get the passengers out of the coach. | Tamam. Yolculari arabadan indirin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Looks like slim pickings, but lift their wallets anyway. | Pek ganimet sayilmaz ama yine de cüzdanlarini alin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll take that pin, too. No. My dead husband gave it to me. | Bu brosu da alayim. Hayir. Onu ölen kocam vermisti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Please! A widow? I'll take it... | Lütfen! Bir dul? Aliyorum... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
This kind, dude. | Böyle, ahbap. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now, what kind of man are you, dude? | Sen ne biçim erkeksin ahbap? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You may have us now, but I'll see you in jail for this! | Simdi sizin elinizdeyiz ama bundan ötürü hapse girmenizi saglayacagim! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get him out of here! Get in that coach! Go on, move! | Götürün onu buradan! Arabaya atlayin! Haydi, kimildayin! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He could die! We'll send him flowers! | Ölebilir! Ona çiçek yollariz! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Chico, cut the leaders! | Chico, öndeki atlari kes! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get going! | Kimilda! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Put that in here and get to your horses. Hurry! | Buna doldurun ve atlariniza atlayin. Çabuk! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A book? | Kitap mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Law? | Hukuk mu? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll teach you law... Western law. | Sana hukuk ögreteyim... Bati hukuku. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Let's get out of here. Come on! Come on! | Gidelim buradan. Haydi! Haydi! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie! Wake up, gal! | Hallie! Uyan kiz! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Tom Doniphon! 5:30am. What's the matter with you? | Tom Doniphon! Sabah 5:30. Neyin var senin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
We've got a man down here ambushed. Ambushed! | Pusuya düsürülen bir adam var. Pusu! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Like to die if we don't get care for him. | Tedavi edilmezse ölecek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It's the man from the hold up. That's right. | Soygundaki adam. Evet. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Stagecoach stopped by last night to notify the marshal. | Posta arabasi dün gece maresale haber vermek için ugradi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Link Appleyard? | Link Appleyard? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Don't stand there gossiping. Get him inside. Pompey! | Dedikodu yapmayi birakin. Onu içeri al. Pompey! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Think you can make it, pilgrim? Pick him up, Pompey. | Basarabilecek misin haci? Kaldir onu Pompey. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Put him on the couch. | Onu koltuga yatir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Tom, he's hurt real bad. | Tom, kötü yaralanmis. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Thanks, Pompey. | Sagol Pompey. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Poor man. Beaten, whipped and kicked, just for trying to protect a woman. | Zavalli. Bir kadini korumaya çalisti diye dövüldü, kamçilandi, tekmelendi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
How's that again? Stage driver told us all about it. | Ne dedin? Posta arabasi sürücüsü anlatti. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, Pompey, looks like we got ourselves a ladies' man. | Evet, Pompey, görünüse göre karsimizda bir kadin dostu var. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get some bandage. But... | Bandaj getir. Ama... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pilgrim, you'll need a couple of stitches. | Yolcu, sana birkaç dikis atmak gerekecek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Pompey, go find Doc Willoughby. If he's sober, bring him back. | Pompey, Doktor Willoughby'i bul. Ayiksa onu buraya getir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Nora, sorry to bust in on you like this. He's in trouble. | Nora, böyle içeri daldigim için üzgünüm. Adam kötü durumda. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Such a beating. This is just simply terrible. | Feci dayak yemis. Bu cok korkunc. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
By golly, I'm going to get the marshal. | Tanrim, maresali getirecegim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You want coffee? I make some breakfast. Hallie? | Kahve ister misin? Kahvalti hazirlayacagim. Hallie? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Take her easy there, pilgrim. | Agir ol biraz yolcu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Here we are. Drink this. | Al bakalim. Ic sunu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Yah, coffee, and aquavit. Swedish brandy. Good for you. | Evet, kahve ve aquavit. Isveç kanyagi. Sana iyi gelir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No, I don't care for that. | Hayir, istemiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Here, you must drink. That make you feel better. | Al, içmelisin. Kendini daha iyi hissetmeni saglayacak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It ain't mannerly out west to let a fellow drink by himself. | Batida birinin yalniz içmesine göz yummak yakisik almaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right if I smoke, ain't it? Sure. Go right ahead. | Sigara içmemin mahsuru yok ya? Yok. Keyfine bak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Good. Now you will feel stronger. Thank you, ma'am. | Iyi. Simdi gücün yerine gelecek. Tesekkürler bayan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Took my watch. My money's gone, every cent I had in the world. | Saatimi aldilar. Param gitti, bu dünyadaki tüm param. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Don't fret about that, pilgrim. | Bunun için endiselenme yolcu. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You can eat here until you get back on your feet. | Tekrar ayaga kalkana kadar burada yemek yiyebilirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
My credit's still good, Nora? Yah, Tom. | Veresiye hesabim hala iyi mi Nora? Evet, Tom. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Lie down. Please lie down. No. No, not now. | Uzan. Lütfen uzan. Hayir. Hayir, simdi olmaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Not now. I've got something to do. | Simdi olmaz. Yapmam gereken bir sey var. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Got something to do. | Yapmam gereken bir sey var. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What did you say his name was? | Adi ne demistin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The man with the silver knobbed whip? | Gümüs topuzlu kamçili adam? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I said Liberty Valance, but if that's what you got to do, | Liberty Valance dedim ama bunu yapacaksan | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
you better start packing a handgun. | bir tabancan olmali. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A gun? I don't want a gun. | Tabanca mi? Tabanca istemiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I don't want a gun. I don't want to kill him. | Tabanca istemiyorum. Onu öldürmek istemiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I want to put him in jail. | Onu hapse tikmak istiyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I know those law books mean a lot to you, but not out here. | Biliyorum, bu hukuk kitaplari senin için önemli ama burada degiller. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Out here, a man settles his own problems. | Burada insanlar kendi sorunlarini kendi cözer. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But do you know what you're saying to me? | Fakat bana neler söylediginin farkinda misin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You're saying just exactly what Liberty Valance said. | Liberty Valance'in dediklerini aynen tekrarladin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What kind of community have I come to? | Ben nasiI bir topluluga geldim? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You all seem to know Liberty Valance. | Hepiniz Liberty Valance'i taniyor gibisiniz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's a no good, gun packing, murdering thief, | O ise yaramaz, silahli, katil bir hirsiz | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but the only advice you give me is to carry a gun. | ama bana verebileceginiz tek öneri tabanca tasimam. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, I'm a lawyer! Ransom Stoddard, Attorney at Law. | Ben bir avukatim! Ransom Stoddard, avukat. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And the law is the only... | Ve sadece hukuk... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A little law and order around Shinbone wouldn't hurt anyone. | Shinbone civarinda biraz yasa ve düzenden kimseye zarar gelmez. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
All right, Hallie. | Pekala Hallie. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Arrest this man! Arrest him! Nobody seems to want... | Tutukla su adami! Tutukla onu! Sanki kimse istemiyor... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well. Here comes Mr Law and Order himself. | Pekala. Iste Bay Yasa ve Düzen sahsen geliyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He's hurt bad. What are you dragging me here for? | Kötü yaralandi. Beni ne diye sürüklüyorsunuz? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ain't being up all night on account of this hold up business... | Sanki soygun isi yüzünden tüm gece ayakta kalmam yetmezmis... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Who 's this? From the hold up. | Bu da kim? Soygundan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I knew I shouldn't come over. Wait a minute, Marshal. | Gelmemem gerektigini biliyorum. Bir dakika Maresal. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Tom, if he's got a formal complaint to make, he should make it to me. | Tom, resmi sikayette bulunacaksa bunu bana yapmali. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
He just wants you to put Liberty Valance in jail. | Sadece Liberty Valance'i hapse atmani istiyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Liberty Valance? Do you think I'm crazy? Tom, let me out of here. | Liberty Valance mi? Beni deli mi sandin? Tom, çikar beni buradan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie thinks he's right. You' d better listen. He's a lawyer. | Hallie hakli oldugunu düsünüyor. Dinlesen iyi olur. O bir avukat. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Somebody better listen to somebody about him! | Biri onun hakkinda bir seyler söyleyecek olan birini dinlesin! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mamma, Liberty Valance rides into town... | Anne, Liberty Valance kasabaya giriyor... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
If he behaves himself in this town, I ain't got no... | Kasabada uslu durursa benim hicbir... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Jurisdiction. | Yetkin olmaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What he said. I ain't got none of it. | Dedigi gibi. Ondan bende yok. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You all know I'm only the town marshal. | Hepinizin bildigi gibi ben sadece kasaba maresaliyim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What Liberty does out on the road ain't no business of mine. | Liberty'nin kasaba disinda yaptiklari beni hiç ilgilendirmez. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Ain't that right, Mr Lawyer? | Öyle degil mi Bay Avukat? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Technically, I suppose it is a territorial offence. | Teorik olarak soygun bölgesel bir suç. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You mean I'm right? Yes, Marshal, you're right. | Yani hakli miyim? Evet, Maresal, haklisiniz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I knew it! I knew we' d be friends the minute I stepped in here. | Biliyordum! Buraya girdigim an dost olacagimizi biliyordum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You folks all know that, well, the jail's only got one cell, | Hepinizin bildigi gibi hapiste bir tek hücre var | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and the lock's broke, and I sleep in it. | ve kilidi kirik ve orada ben uyuyorum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I should have known nothing would happen when you came in here. | Buraya geldigin zaman hiçbir sey olmayacagini biliyordum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Now get out, you big old fat water buffalo! | Simdi çik disari, seni koca, ihtiyar, sisman yalak! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |