• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 166935

English Turkish Film Name Film Year Details
We got work to do! Hallie, I ain't ate yet. Isimiz var! Hallie, daha yemedim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I could sure use a snack of six or seven of those hen's egg Su tavugun yumurtalarindan alti veya yedi tanesini atistirabilirim The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
and maybe a side order of bacon, and is that flapjack batter? ve biraz da jambon, börek mi yapiyorsun? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
On the cuff. Sit down. Papa, get your pants on! Hesaba yazarsin. Otur. Baba, pantolununu giy! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Get out of the way! Sit down! Cekil buradan! Otur! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You know, you look mighty pretty when you get mad. Biliyor musun, kizdiginda çok güzel oluyorsun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Like I say, you can eat here till you get back on your feet. Dedigim gibi, ayaga kalkana dek burada yemek yiyebilirsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
May I have your name? Doniphon. Tom Doniphon. Adinizi ögrenebilir miyim? Doniphon. Tom Doniphon. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Forget what I said about buying a gun. You're a tenderfoot. Tabanca konusunda söylediklerimi unut. Sen muhallebi çocugusun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Liberty Valance is the toughest man south of the Picketwire, next to me. Liberty Valance, Güney Picketwire'nin en sert adami. Benden sonra. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Mr Peabody! Evening, Marshal. Bay Peabody! Iyi aksamlar Maresal. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Did you know that Liberty Valance is in town tonight? Liberty Valance'in bu gece kasabada oldugunu biliyor muydun? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I' d be a poor newspaperman indeed Baska herkesin bildigi seyi The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
if I didn't know what everybody else knows. bilmiyor olsaydim fakir bir gazeteci olurdum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I don't know what to do, Mr Peabody, I swear. Ne yapacagimi bilmiyorum Bay Peabody, yemin ederim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Do what you're paid to. Run him out! Maasinin karsiligini ver. Kovala onu! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Run him out... Liberty Val...me? Kovalamak... Liberty Val... ben? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
My advice to you as... Coroner. Sey olarak tavsiyem... Savci. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
And your personal pos... Physician! Ve kisisel fok... Doktoru! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Is to get supper and go to bed. No charge. Yemek ye ve uyu. Ücret istemez. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Sound advice, Marshal. Sound advice. Iyi tavsiye Maresal. Iyi tavsiye. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Hallie, my love, where are you? I await you, my dear. Hallie, askim, neredesin? Seni bekliyorum canim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Good evening. Saturday night, Mr Peabody. Iki aksamlar. Cumartesi gecesi Bay Peabody. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Better order early before those drunks come from across the street. Sokagin karsisindaki sarhoslar gelmeden erken siparis verin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Hallie, please. The proprieties concerning the cutlery. Hallie, lütfen. Çatal, biçakla ilgili görgü kurallari. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
How many times have I told you, Sana kac kez dedim The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
the fork goes to the left of the plate, the knife goes... çatal tabagin soluna gider ve bicak da... The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You superstitious or something? What are you having to eat? BatiI inancin falan mi var? Ne yiyeceksin? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Steak, beans, potatoes and deep dish apple pie. Biftek, kurufasulye, patates ve elmali turta. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Three steaks with a lot of black. All right. Iyi kizarmis üç biftek. Tamam. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Lot of black eyes, Hallie. All right, Kaintuck! Her yeri kararsin Hallie. Tamam, Kaintuck! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Three steaks, burnt black for the Lazy " J" boys. Lazy "J" çocuklari için kararmis üc biftek. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Heavy on the beans. Usual for Mr Peabody with fixings. Fasulyeyi bol koy. Bay Peabody'ye her zamanki garnitürlüden. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Steak, beans, potatoes. And deep dish apple pie. Biftek, fasulye, patates. Ve elmali turta. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Someday, he'll order something different, and we'll all faint. Bir gün farkli bir sey siparis edecek ve hepimiz bayilacagiz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Goodness, Rance, aren't you finished yet? Tanrim, Rance, daha bitmedi mi? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
No wonder if your mind isn't on it. Let me help. Aklini isine vermezsen böyle olur. Birak yardim edeyim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Hallie, I found it. I'll show... No, my hands are wet. Hallie, buldum. Göstereyim... Hayir, ellerim islak. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Get the book. Come on, take the book a minute. Kitabi getir. Haydi, bir dakika kitabi al. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Nora, Peter, come here and hear this. Now, get the book. Nora, Peter, buraya gelip, dinleyin. Simdi kitabi getir. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
That place right here where it says, Surada yaziyor, The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
"Under the law of this territory." Hallie, you read it out loud. "Bu bölgenin yasalari uyarinca." Hallie, sesli oku. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I got Liberty Valance exactly where I want him. Exactly where I want him. Liberty Valance tam istedigim yerde. Tam istedigim yerde. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
What's the matter? Go ahead. Read it. Sorun ne? Haydi. Oku. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I can't. What? You... Well, why not? Yapamam. Ne? Sen... Neden peki? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I never had the schooling, that's why not. Hiç okula gitmedim de ondan. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You mean you can't read at all? Yani hiç okuman yok mu? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
No, I can't read, and I can't write. Here, take your book. Hayir, okuma yazmam yok. Al su kitabini. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
For heaven's sakes, isn't Mr Peabody's order ready? Tanri askina, Bay Peabody'nin siparisi hazir degil mi? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Hallie... Not enough beans on it. Hallie... Yeterli fasulye yok. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I could teach you. Sana ögretebilirim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
What for? What good has reading and writing done you? Niye? Okuma ve yazmanin sana ne faydasi oldu ki? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Look at you. In an apron. Su haline bak. Önlük giymissin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Be right with you, boys. Hemen geliyorum beyler. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I do look funny in this. I didn't mean to hurt her. Bunun içinde komik görünüyorum. Onu incitmek istemedim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
She'll get over it. What is reading and writing for a girl? Bunu atlatacaktir. Bir kizin okuma yazma bilmesi ne ise yarar? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
She'll make a wonderful wife for any man. Her erkek icin harika bir es olur. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
And if Tom Doniphon is smart, he pops the question Tom Doniphon zekiyse hemen teklifte bulunur The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
before some busybody I am married to upsets his bag of apples. yoksa daha önce bir isgüzar onun incir cuvalini berbat edebilir. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Aw, you! Eat supper before come the drunks. Ah, sen! Sarhoslar gelmeden önce yemegini ye. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
But I'm not finished. Go sit down! Eat! Ama daha bitirmedim. Otur haydi! Ye! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
What you cooking, steak and potatoes? Ne pisiriyorsun, biftek ve patates mi? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'm hungry. Could I impose upon your hospitality? Aciktim. Misafirperverligini biraz zorlayabilir miyim? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Just a couple of those steaks and no beans. Su bifteklerden birkac tane ama fasulyesiz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Marshal. You're the man I'm looking for. Maresal. Tam da sizi ariyordum. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Not so loud. And double on the potatoes. Yüksek sesle konusma. Duble patates koy. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
One steak for one marshal on the cuff. Maresale bir biftek, hesaba yaz. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Marshal, I was wrong the other day, Maresal, geçen gün yanilmisim The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
but I've been reading up, and there it is. ama biraz kitap okudum ve iste burada. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'll draw up the complaint, take care of the details, Ben sikayette bulunup, ayrintilarla ilgilenecegim The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
but you do have jurisdiction, it says so right there. ama yetki sende, burada böyle yaziyor. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
The next time he sets foot in this town, you arrest him. Bir daha kasabaya ayak bastiginda onu tutuklayacaksin. Evet, bu şeyin içinde acayip duruyorum. Onu incitmek istememiştim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Anything you say, Mr Stoddard. I'll be tickled to death to... NasiI isterseniz Bay Stoddard. Gülmekten ölecegim... The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
What was that? Arrest who? Liberty Valance. Ne dedin? Kimi tutuklayacagim? Liberty Valance'i. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Arrest Liberty Val... You mean Liberty Valance? Liberty Val... Liberty Valance mi yani? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Just when I was starting to get my appetite back. Tam da yeniden istahim açildigi sirada hem de. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
A lot of black eyes. Iyice kararmis. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Steaks for the Brophy boys with black eyed peas. Burn ' em. Brophy'ler için kararmis bezelyeli biftek. Kavur onlari. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
They're sober tonight, too. Burn four. Bu gece onlar da ayik. Dört tane yak. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Here's the supper for Rance. Iste Rance'in yemegi. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Thank you, Hallie. Sit down! Sagol Hallie. Otur! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You pop up every time a girl speaks to you. Ne zaman bir kiz seninle konussa ayaga firliyorsun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
You get in the habit. Rance, do you think I could? Aliskanlik iste. Rance, sence yapabilir miyim? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I mean, grown up and all? Could I learn to read? Yani yetiskin biri olarak, okumayi ögrenebilir miyim? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Sure you can, Hallie. There's nothing to it. Tabii ki Hallie. Hiç zor degil. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
It' d be... Can you learn to read?! Why, I can teach you. Bu çok... Okumayi ögrenebilir misin?! Tabii, sana ögretebilirim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
A smart girl like you? Of course you can. Do you want to try? Senin gibi zeki bir kiz mi? Elbette ögrenirsin. Denemek ister misin? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
It's awful worrisome not knowing how. I know the Bible from preacher talk, NasiI yapacagimi bilememek çok kötü. Incil'i vaazlardan biliyorum The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
but it' d be a soul comfort to read it myself. ama kendim okuyabilsem cok rahatlarim. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I'll teach you how. In no time, you'll be reading everything. Sana ögretirim. Kisa sürede her seyi okuyabilirsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Hallie, can I have just one more steak? Hallie, bir biftek daha alabilir miyim? The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
One steak on the cuff! Hesaba bir biftek daha! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Nora, did you hear the news? No. Nora, haberleri duydun mu? Hayir. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Rance'll learn me to read. "Teach me to read." Rance bana okumayi ögretecek. "Okumayi ögretecek." The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Teach me to read. Okumayi ögretecek. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
I cannot say my ABC in Swedish. Maybe you can teach me in English. Isveç'ce alfabeyi okuyamiyorum. Belki Ingilizcesini ögretirsin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Sure, Nora. You'll be my second pupil. Tabii Nora. Sen ikinci ögrencim olursun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Hal's my first. You'll be my second. Hal birinci. Sen ikinci olacaksin. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Peter, you hear that? Peter! Peter, duydun mu? Peter! The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
Well, pilgrim, I see you're still protecting the ladies. Pekala yolcu, bakiyorum da hala bayanlari koruyorsun. The Man Who Shot Liberty Valance-3 1962 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 166930
  • 166931
  • 166932
  • 166933
  • 166934
  • 166935
  • 166936
  • 166937
  • 166938
  • 166939
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact