Search
English Turkish Sentence Translations Page 166935
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We got work to do! Hallie, I ain't ate yet. | Isimiz var! Hallie, daha yemedim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I could sure use a snack of six or seven of those hen's egg | Su tavugun yumurtalarindan alti veya yedi tanesini atistirabilirim | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
and maybe a side order of bacon, and is that flapjack batter? | ve biraz da jambon, börek mi yapiyorsun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
On the cuff. Sit down. Papa, get your pants on! | Hesaba yazarsin. Otur. Baba, pantolununu giy! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get out of the way! Sit down! | Cekil buradan! Otur! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You know, you look mighty pretty when you get mad. | Biliyor musun, kizdiginda çok güzel oluyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Like I say, you can eat here till you get back on your feet. | Dedigim gibi, ayaga kalkana dek burada yemek yiyebilirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
May I have your name? Doniphon. Tom Doniphon. | Adinizi ögrenebilir miyim? Doniphon. Tom Doniphon. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Forget what I said about buying a gun. You're a tenderfoot. | Tabanca konusunda söylediklerimi unut. Sen muhallebi çocugusun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Liberty Valance is the toughest man south of the Picketwire, next to me. | Liberty Valance, Güney Picketwire'nin en sert adami. Benden sonra. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Mr Peabody! Evening, Marshal. | Bay Peabody! Iyi aksamlar Maresal. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Did you know that Liberty Valance is in town tonight? | Liberty Valance'in bu gece kasabada oldugunu biliyor muydun? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I' d be a poor newspaperman indeed | Baska herkesin bildigi seyi | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
if I didn't know what everybody else knows. | bilmiyor olsaydim fakir bir gazeteci olurdum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I don't know what to do, Mr Peabody, I swear. | Ne yapacagimi bilmiyorum Bay Peabody, yemin ederim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Do what you're paid to. Run him out! | Maasinin karsiligini ver. Kovala onu! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Run him out... Liberty Val...me? | Kovalamak... Liberty Val... ben? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
My advice to you as... Coroner. | Sey olarak tavsiyem... Savci. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And your personal pos... Physician! | Ve kisisel fok... Doktoru! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Is to get supper and go to bed. No charge. | Yemek ye ve uyu. Ücret istemez. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Sound advice, Marshal. Sound advice. | Iyi tavsiye Maresal. Iyi tavsiye. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, my love, where are you? I await you, my dear. | Hallie, askim, neredesin? Seni bekliyorum canim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Good evening. Saturday night, Mr Peabody. | Iki aksamlar. Cumartesi gecesi Bay Peabody. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Better order early before those drunks come from across the street. | Sokagin karsisindaki sarhoslar gelmeden erken siparis verin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, please. The proprieties concerning the cutlery. | Hallie, lütfen. Çatal, biçakla ilgili görgü kurallari. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
How many times have I told you, | Sana kac kez dedim | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
the fork goes to the left of the plate, the knife goes... | çatal tabagin soluna gider ve bicak da... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You superstitious or something? What are you having to eat? | BatiI inancin falan mi var? Ne yiyeceksin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Steak, beans, potatoes and deep dish apple pie. | Biftek, kurufasulye, patates ve elmali turta. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Three steaks with a lot of black. All right. | Iyi kizarmis üç biftek. Tamam. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Lot of black eyes, Hallie. All right, Kaintuck! | Her yeri kararsin Hallie. Tamam, Kaintuck! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Three steaks, burnt black for the Lazy " J" boys. | Lazy "J" çocuklari için kararmis üc biftek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Heavy on the beans. Usual for Mr Peabody with fixings. | Fasulyeyi bol koy. Bay Peabody'ye her zamanki garnitürlüden. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Steak, beans, potatoes. And deep dish apple pie. | Biftek, fasulye, patates. Ve elmali turta. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Someday, he'll order something different, and we'll all faint. | Bir gün farkli bir sey siparis edecek ve hepimiz bayilacagiz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Goodness, Rance, aren't you finished yet? | Tanrim, Rance, daha bitmedi mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No wonder if your mind isn't on it. Let me help. | Aklini isine vermezsen böyle olur. Birak yardim edeyim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, I found it. I'll show... No, my hands are wet. | Hallie, buldum. Göstereyim... Hayir, ellerim islak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Get the book. Come on, take the book a minute. | Kitabi getir. Haydi, bir dakika kitabi al. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Nora, Peter, come here and hear this. Now, get the book. | Nora, Peter, buraya gelip, dinleyin. Simdi kitabi getir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
That place right here where it says, | Surada yaziyor, | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
"Under the law of this territory." Hallie, you read it out loud. | "Bu bölgenin yasalari uyarinca." Hallie, sesli oku. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I got Liberty Valance exactly where I want him. Exactly where I want him. | Liberty Valance tam istedigim yerde. Tam istedigim yerde. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What's the matter? Go ahead. Read it. | Sorun ne? Haydi. Oku. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I can't. What? You... Well, why not? | Yapamam. Ne? Sen... Neden peki? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I never had the schooling, that's why not. | Hiç okula gitmedim de ondan. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You mean you can't read at all? | Yani hiç okuman yok mu? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
No, I can't read, and I can't write. Here, take your book. | Hayir, okuma yazmam yok. Al su kitabini. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
For heaven's sakes, isn't Mr Peabody's order ready? | Tanri askina, Bay Peabody'nin siparisi hazir degil mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie... Not enough beans on it. | Hallie... Yeterli fasulye yok. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I could teach you. | Sana ögretebilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What for? What good has reading and writing done you? | Niye? Okuma ve yazmanin sana ne faydasi oldu ki? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Look at you. In an apron. | Su haline bak. Önlük giymissin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Be right with you, boys. | Hemen geliyorum beyler. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I do look funny in this. I didn't mean to hurt her. | Bunun içinde komik görünüyorum. Onu incitmek istemedim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
She'll get over it. What is reading and writing for a girl? | Bunu atlatacaktir. Bir kizin okuma yazma bilmesi ne ise yarar? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
She'll make a wonderful wife for any man. | Her erkek icin harika bir es olur. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
And if Tom Doniphon is smart, he pops the question | Tom Doniphon zekiyse hemen teklifte bulunur | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
before some busybody I am married to upsets his bag of apples. | yoksa daha önce bir isgüzar onun incir cuvalini berbat edebilir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Aw, you! Eat supper before come the drunks. | Ah, sen! Sarhoslar gelmeden önce yemegini ye. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
But I'm not finished. Go sit down! Eat! | Ama daha bitirmedim. Otur haydi! Ye! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What you cooking, steak and potatoes? | Ne pisiriyorsun, biftek ve patates mi? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'm hungry. Could I impose upon your hospitality? | Aciktim. Misafirperverligini biraz zorlayabilir miyim? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Just a couple of those steaks and no beans. | Su bifteklerden birkac tane ama fasulyesiz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Marshal. You're the man I'm looking for. | Maresal. Tam da sizi ariyordum. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Not so loud. And double on the potatoes. | Yüksek sesle konusma. Duble patates koy. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
One steak for one marshal on the cuff. | Maresale bir biftek, hesaba yaz. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Marshal, I was wrong the other day, | Maresal, geçen gün yanilmisim | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but I've been reading up, and there it is. | ama biraz kitap okudum ve iste burada. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll draw up the complaint, take care of the details, | Ben sikayette bulunup, ayrintilarla ilgilenecegim | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but you do have jurisdiction, it says so right there. | ama yetki sende, burada böyle yaziyor. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
The next time he sets foot in this town, you arrest him. | Bir daha kasabaya ayak bastiginda onu tutuklayacaksin. Evet, bu şeyin içinde acayip duruyorum. Onu incitmek istememiştim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Anything you say, Mr Stoddard. I'll be tickled to death to... | NasiI isterseniz Bay Stoddard. Gülmekten ölecegim... | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
What was that? Arrest who? Liberty Valance. | Ne dedin? Kimi tutuklayacagim? Liberty Valance'i. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Arrest Liberty Val... You mean Liberty Valance? | Liberty Val... Liberty Valance mi yani? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Just when I was starting to get my appetite back. | Tam da yeniden istahim açildigi sirada hem de. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A lot of black eyes. | Iyice kararmis. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Steaks for the Brophy boys with black eyed peas. Burn ' em. | Brophy'ler için kararmis bezelyeli biftek. Kavur onlari. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
They're sober tonight, too. Burn four. | Bu gece onlar da ayik. Dört tane yak. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Here's the supper for Rance. | Iste Rance'in yemegi. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Thank you, Hallie. Sit down! | Sagol Hallie. Otur! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You pop up every time a girl speaks to you. | Ne zaman bir kiz seninle konussa ayaga firliyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
You get in the habit. Rance, do you think I could? | Aliskanlik iste. Rance, sence yapabilir miyim? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I mean, grown up and all? Could I learn to read? | Yani yetiskin biri olarak, okumayi ögrenebilir miyim? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Sure you can, Hallie. There's nothing to it. | Tabii ki Hallie. Hiç zor degil. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It' d be... Can you learn to read?! Why, I can teach you. | Bu çok... Okumayi ögrenebilir misin?! Tabii, sana ögretebilirim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
A smart girl like you? Of course you can. Do you want to try? | Senin gibi zeki bir kiz mi? Elbette ögrenirsin. Denemek ister misin? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
It's awful worrisome not knowing how. I know the Bible from preacher talk, | NasiI yapacagimi bilememek çok kötü. Incil'i vaazlardan biliyorum | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
but it' d be a soul comfort to read it myself. | ama kendim okuyabilsem cok rahatlarim. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I'll teach you how. In no time, you'll be reading everything. | Sana ögretirim. Kisa sürede her seyi okuyabilirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hallie, can I have just one more steak? | Hallie, bir biftek daha alabilir miyim? | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
One steak on the cuff! | Hesaba bir biftek daha! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Nora, did you hear the news? No. | Nora, haberleri duydun mu? Hayir. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Rance'll learn me to read. "Teach me to read." | Rance bana okumayi ögretecek. "Okumayi ögretecek." | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Teach me to read. | Okumayi ögretecek. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
I cannot say my ABC in Swedish. Maybe you can teach me in English. | Isveç'ce alfabeyi okuyamiyorum. Belki Ingilizcesini ögretirsin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Sure, Nora. You'll be my second pupil. | Tabii Nora. Sen ikinci ögrencim olursun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Hal's my first. You'll be my second. | Hal birinci. Sen ikinci olacaksin. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Peter, you hear that? Peter! | Peter, duydun mu? Peter! | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |
Well, pilgrim, I see you're still protecting the ladies. | Pekala yolcu, bakiyorum da hala bayanlari koruyorsun. | The Man Who Shot Liberty Valance-3 | 1962 | ![]() |