Search
English Turkish Sentence Translations Page 166045
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm pleased to welcome Their Excellencies. | Ekselanslarına, hoş geldiniz demekten dolayı çok mutluyuz. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
The palace is in the exact state you left it in. | Sarayı aynen bana emanet ettiğiniz gibi size teslim ediyorum. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
L� ! Rosalie, quelle poussi�re, toi aussi, pauvre petite, viens ici. | Rosalie, şu toza bak! Vah zavallı! Gel bakayım buraya sen de. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I know you did a lot for our cause, Don Calogero ! | Davamız için çok şey yaptığınızı da biliyorum, Don Calogero! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I don't know, Excellency... Do you mind if... Go ahead. | Bilmiyorum, Ekselans. İzninizle. Tabii, buyurun. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
lnvite Don Calogero and his wife, the notary and his, | Don Calogero ve eşini, noteri ve eşini... | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
What ? It's Mim�, Excellency. | Ne var? Ben Mimì, Ekselans. İyi akşamlar. İyi akşamlar, Margherita. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Give me my bathrobe. Excuse me ? The bathrobe ! | Bana bornozumu verin. Nasıl? Bornozum, işte orada! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Well, Excellency... | Şu yüzden, Ekselans.. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I am in charge of a very delicate mission. | Çok nazik bir görev üstlendim. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I'm talking about Miss Concetta. | Söz konusu olan kişi Bayan Concetta. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
She's in love. | O aşık olmuş. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I'm sorry if I've upset you, I didn't think... | Özür dilerim. Bunun size böylesine dokunacağını bilmiyordum. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
You see, Father a man can think of himself as still young, even at 45. | Görüyorsunuz ya, peder! Benim yaşımda bir insan aşık olacak yaşta bir kızı olduğunu anlayıp da... | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
old age becomes all of a sudden overwhelming. | İşte o zaman benim gibi birinin yaşı, bir kalas gibi kafasına iniveriyor. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
She's so silly, why didn't she tell me herself ? | O çok aptal bir kız. Neden gelip de kendisi söylemedi bana? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
But Miss Concetta has no doubts. | Ama Bayan Concetta'nın bundan bir şüphesi yok. Ve sözümü dinleyin. Evet? Arada sırada siz de banyo yapın. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
as ambassadress to Vienna or St. Petersburg ? | ..Viyana'da ya da Saint Petersburg'da bir büyükelçi karısı olarak düşünebiliyor musunuz? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
But the fortunes of the family will have to be split in seven ! | Ama Salina'ların serveti zorunlu olarak yediye bölünecek. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Yeah, I know, I know. They're so ugly, poor things ! | Evet, biliyorum. Çok da çirkinler. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
and nothing for the remaining thirty. I know what love is. | ..ve otuz yıl kül. Ben de aşkı bilirim. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Au revoir, Father. Excellency... | Görüşürüz, peder. Ekselans... | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
A tailcoat ! | Frak mı? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Uncle, these news have affected you more than the landing in Marsala. | Amca, bu haber seni Marsala çıkartmasından daha çok etkiledi. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Of course ! Come, please. | Tabii ki! Buyurun, lütfen. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
how much it would please her to meet you, now that she's grown. | ..kendisini ne kadar mutlu edeceğini söyleyip duruyor. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Princess... Good evening, Don Calogero. | Prenses... İyi akşamlar, Don Calogero. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
My daughter will be here soon. She wasn't quite ready, yet. | Kızım birazdan burada olur. Tam hazırlanamadı. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
As I was telling you, the Church is in very bad conditions. | Söylediğim gibi Ekselans, kilisemiz zor durumda. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
May sound like music to her. I can do better with my teeth and a cold shower. | Ses ona müzik gibi gelebilir. Soğuk bir duşta dişlerimle daha iyisini yapabilirim. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Oh, she's a local. | O buranın yerlisi. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
When the dudes come out to New Mexico, they want to wallow in Latin glamour. | Turistler New Mexico'ya geldiğinde latin cazibesinde yuvarlanmak isterler. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
This is a bad town for blonds. Yes, so I've noticed. | Burası sarışınlar için kötü bir şehir. Evet onu fark ettim. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Jerry's noticed. He'll come up with something. | Jerry de fark etti. Bir çözüm yolu bulacaktır. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
You think he's sort of nice, don't you? Why not? | Onun iyi olduğunu düşünüyorsun değil mi? Neden olmasın? | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
He's a good press agent. | İyi bir basın danışmanı. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
And a good friend. You're lucky. | Ve iyi bir arkadaş. Şanslısın. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Wish he'd front page for me. | Keşke beni ilk sayfa haberi yapsa. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I don't mean this personally, Miss Walker, but it's ironic. | Kişisel algılama Bayan Walker ama bu biraz ironik. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I mean, about you being a big star... | Senin büyük bir yıldız olman... | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
...and me being just a cigarette girl. I know, I know. | ...benim ise bir satıcı kız olmam. Biliyorum, biliyorum. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
You've got the talent, I got the breaks. I hear it in every nightclub. | Sen yeteneklisin, benim ise gaflarım var. Bunu her gösteri gecesi duyuyorum. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Get him out of here! Kiki. | Onu buradan çıkart! Kiki. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Nothing to be afraid of. Makes no difference. Get him out. | Korkacak bir şey yok. Fark etmez. Çıkar onu. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Don't you wanna guess what I cooked up? That's easy. Me. | Ne hazırladım tahmin etmek istemez misin? Çok kolay. Beni. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I thought, "Is Kiki just gonna walk out there tonight... | Düşündüm ki, Kiki bu gece oraya gitse, soğuk kanlılıkla... | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
...walk out cold, in front of a bunch of gawks... | ...bir avuç ahmağın önünde yürüse onlar acaba hâlâ o bandocu kızın... | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
...that think a Spanish twirler is the greatest thing in life? | ...hayatlarındaki en muhteşem şey olduğunu düşünürler mi? | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
No, sir. Not my client. | Hayır efendim. Benim müşterim olmaz. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
She's gonna make an entrance this town will remember for the rest of their lives." | Şehre öyle bir giriş yapacak ki bunu geri kalan hayatları boyunca unutmayacaklar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
On his back, I suppose. | Onun sırtında sanırım. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
No, I thought that would be corny. I want you to lead him in on the leash. | Hayır bunun çok bayat olacağını düşündüm. Onu tasmasıyla götürmeni istiyorum. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
You're too good to me. You know what's between us. | Bana karşı çok iyisin. Aramızda ne var biliyorsun. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Why, we're a thing. But this is serious. Big competition. | Neden? Biz birlikteyiz. Ama bu ciddi. Büyük bir yarışma. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Clo Clo? | Clo Clo ile mi? | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I thought you might like to strut the kitten in right in the middle of her act. | O gösterisini yaparken elinde kediyle kasıla kasıla yürümen hoşuna gider diye düşündüm. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Come on down. See what a picture you'd make with this for a pet. | Hadi aşağı gel. Bu evcil hayvanla nasıl bir görünüm oluşturduğunuza bir bak. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
If you've got cold feet, I'll take over for you. | Eğer korkacak olursan senin yerini alabilirim. Kırmızı elbisen bana tam uyar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I'll bet someday you try on my coffin. And I hope it fits you just perfect. | Bahse varım bir gün tabutumu da denersin. Umarım o da sana tam uyar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
You look awful good in that three alarm number. | Üç numaralı olan kıyafetin içinde oldukça güzel görünürsün. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Red dress? | Kırmızı elbise mi? | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
No. | Hayır. Siyah olsun. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Then I'll be just like him. | Tıpkı onun gibi olurum. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Don't just stand there, Kiki. | Orada dikilme Kiki. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
You're on stage. They're all looking at you. | Sahne senin. Herkes sana bakıyor. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
No leopard, chief. No cats, no kittens, nothing. | Leopar yok şef. Ne kedi ne de yavrusu hiçbir şey. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
We have to tackle the houses. | Evi tekrar kontrol etmeliyiz. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Hey, mister. Remember what you said. | Bayım. Ne dediğinizi unutmayın. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Ten bucks for the loan of my cat, 225 if anything happened to it. | Kedimi kiralamak için 10 dolar. Eğer bir şey olursa da 225 dolar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Nothing has happened to it. It's up that alley and can't get out. | Hiçbir şey olmadı. Sokakta bir yerde ve ortaya çıkmıyor. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
They'll find it. You don't get the idea, mister. | Onu bulacaklar. Bu fikre kapılmayın bayım. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
These cops, banging those pans, flashing those lights... | Şu polisler, tıkırtılar ve patlayan flaşlar... | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
...they're gonna scare that poor cat of mine. Cats are funny, mister. | ...hepsi benim zavallı kedimi korkutuyor. Kediler eğlencelidir bayım. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
They don't want to hurt you. But if you scare them, they go crazy. | Sizi incitmek istemezler. Ama onları korkutursanız çıldırırlar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
These cops, they don't know what they're doing. | Şu polisler ne yaptıklarını bilmiyorlar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Maybe Mr. Manning would like to help me. | Belki Bay Manning bana yardım etmek ister. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I don't need a leopard, I have talent. There's enough cat in... | Benim leopara ihtiyacım yok yeteneğim var. Yeterince kedi... | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Good night, Mr. Publicity Man. | İyi geceler Bay Reklamcı. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Why are you hurrying, Clo Clo? | Bu acelen nedir Clo Clo? | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Oh, it's you, faker. Take a card, Clo Clo. | Sahtekâr. Senmişsin. Bir kart seç Clo Clo. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
See what the night holds for you. | Gece senin için neler saklıyor görelim. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Your cards are a joke. | Kartların sadece uydurma. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I wouldn't give you one centavo. One card, Clo Clo... | Sana tek kuruş vermem. Bir kart Clo Clo. Ücretsiz. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Faker. | Sahtekâr. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Hello, Shorty. | Merhaba ufaklık. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Hello, chiquita. Hello, Clo Clo. | Merhaba bücür. Selam Clo Clo. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
But, Mamacita, why can't Pedro go this time? I'm so tired. | Ama anne neden bu kez Pedro gidemiyor. Ben çok yorgunum. Ben çok küçüğüm. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
If your father comes home and there are no tortillas, he'll shout. | Eğer baban geldiğinde evde hiç tortilla bulamazsa avazı çıktığı kadar bağırır. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Tomorrow it will be over town that Juan Delgado's family... | Yarın tüm kasabada Juan Delgado ailesinin mısır unu alamayacak kadar... | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
...is too poor to buy cornmeal. I know what she's afraid of. | ...fakir olduğunu bilsin mi istiyorsun. Neden korktuğunu biliyorum. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
And what, por todos los santos, is this? The leopard, Mamacita. | Tanrı aşkına bu nedir? Leopar anne. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
They say a lady at the El Pueblo had it on a string, and it ran away. | Dediklerine göre El Pueblo'da bir kadın tasmayla onu dolaştırırken kaçmış. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
It hasn't been found yet. A leopard. | Henüz bulunamamış. Bir leopar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
They're big. And they jump on you. | Büyükler ve üzerine atlarlar. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Did you ever meet one of those things yet when you went to the store for me? | Benim için dükkana giderken daha önce onlardan biriyle karılaştın mı? | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Then you won't meet one this time either. Now get out. Do as I told you. | O zaman bu kez de karşılaşmayacaksın. Şimdi git, sana dediğimi yap. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Now, you will not come in again. Not till you bring the cornmeal with you. | Şimdi tekrar giremeyeceksin. Mısır unu getirene kadar olmaz. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
Se�ora. Se�ora Calderon. | Bayan. Bayan Calderon. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
It is Teresa, se�ora. Teresa Delgado. The store is closed. | Benim Teresa, bayan. Teresa Delgado. Dükkan kapalı. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |
I want a sack of cornmeal for my father's supper. | Babamın akşam yemeği için sadece bir çuval mısır unu istiyorum. | The Leopard Man-1 | 1943 | ![]() |