Search
English Turkish Sentence Translations Page 166044
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This changes nothing. Absolutely not. | Bu hiçbir şeyi değiştirmez. Kesinlikle hayır. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Follow me. Always. | Beni takip et. Her zaman. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
But America has one weakness: | Ama Amerika'nın zayıf bir noktası var. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
The only question is, who will claim victory? | Buradaki tek soru, kazanan hangi taraf olacak? | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
...with this: | Bununla. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
...13 times more powerful than gunpowder. | ...bir maddeye dönüştürmeyi öğretti. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Nitroglycerin. | Nitrogliserine. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
For months, this vineyard has been a cover for its manufacture. | Aylarca bu bağ bunun gizli üretimine vesile oldu. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
It will be met at the state line by Colonel Beauregard... | Albay Beauregard malı... | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
...will soon be restored to our former glory... | ...Aragon Şövalyeleri... | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
...as we stand in shadow and watch America destroy itself! | ...çok yakında eski gücüne kavuşacak. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
I'll see myself out. | Çıkış yolunu bulurum. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Would a demonstration put your mind at ease? | Ufak bir gösteri sizi rahatlatır mı? | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Unless you come to confess... | Günah çıkarmak dışında... | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
...seeing that you're obliged to keep the secrets of your flock. | ...günah çıkarmaktan bahsetmeniz komik, padre. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Come on, now. | Yapmayın ama. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
You can tell me. | Bana söyleyebilirsiniz. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
I'll be returning to Europe shortly... | Ben kısa süre içinde Avrupa'ya geri dönüyorum... | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Elena. Be careful. | Elena, dikkatli ol. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Thank you, Marie. | Teşekkürler, Marie. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Tasty, is it'? | Lezzetli öyle değil mi? | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Did you actually think... | Senin gibi sadist bir korkak tarafından gerçekten... | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
I thought you were a woman of vision. | Seni vizyonu geniş bir kadın sandım. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Your stepfather would be ashamed. | Üvey baban senden utanç duyacak. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Padre's dead and the kid's a witness. | Peder öldü. Çocuk da şahit. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
We'll need the next batch now. | Bundan bir partiye daha ihtiyacımız olacak. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
You've lost it all. | Her şeyini kaybettin. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
For this? | Bir tek bunun için mi? | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Shame about your friend the padre. | Peder arkadaşına çok yazık oldu. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
And now I send you out, a sheep amongst wolves. | Ve şimdi seni kurtların arasına bir koyun gibi yolluyorum. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
I can't wait till my papi kicks your Joaquin! | Papi'min senin kıçına tekmeyi basmasını iple çeki... | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Don't touch him! | Ona elini sürme! | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Guards! | Görevliler! | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Good boy. Well done. | Aferin. İyi iş çıkardın. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Let's see how much your father truly loves you. | Bakalım babam seni gerçekten ne kadar çok seviyor. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Keep going. What are you doing? | Devam etmeni istiyorum. Sen ne yapacaksın? | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
When the car stops, get off and follow the tracks back to town. | Araba durduğunda, atla ve kasabaya geri dönmek için rayları takip et. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Welcome to the Union, governor. | Amerikan Birliği'ne hoş geldiniz, Vali Bey. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Dad? Yeah? | Baba? | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Why didn't you tell me who you are? | Neden bana kim olduğunu söylemedin? | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
So I promise I will never lie to you again. Never. | Bu yüzden sana bir daha asla yalan söylemeyeceğime söz veriyorum. Asla! | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Today you join in the fullness of time for all eternity. | Bugün ikiniz de zamanı geldiğinde sonsuzluk için birleşiyorsunuz. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
...minute by minute. Padre. | ...ve dakikalar geçtikçe güçlenir. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Can you hurry it up a little? The people are calling. | Elinizi biraz çabuk tutar mısınız? Halk bizi çağırıyor. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
Do you want her back? Of course I do. | Peki onu geri istiyor musun? Elbette onu geri istiyorum. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
And you take him? If I must. | Ve sen, onu kabul ediyor musun? İlla etmek zorundaysam evet. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
You may now kiss the bride. Again. | Gelini öpebilirsin. Tekrar. | The Legend of Zorro-8 | 2005 | ![]() |
What happened ? Speak up ! Excellency, please, forgive us... | Ne oldu? Konuş! Bağışlayın, ekselansları... | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
driven by Garibaldi. | ..Garibaldi komuta etmektedir. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Fabrizio, don't ! Don't ! We're at war ! | Fabrizio, yapma! Yapma! Bu bir savaş! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Mon Dieu ! C'est sa crise ! Oh, Madame ! | Tanrım! Yine kriz! Oh, Madam! Fabrizio, yapma! Yapma! Bu bir savaş! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
We'll be back by eleven. Fine, Excellency. | Biz saat tam 11:00'da döneriz. Peki, ekselansları. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
They're the rebels' camps. I can see them myself, Father. | İsyancıların kamp ateşleri. Kendim de görebiliyorum, peder. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Don Tancredi should avoid bad and dangerous company. | Don Tancredi, tehlikeli olabilecek bazı dostluklardan kaçınmalı. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Nowadays, a young man of good family | Bugün, iyi bir aile çocuğu zararlı... | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Checkpoint of Villa Airoldi ! | Villa Airoldi muhafız karakolu! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
If there were not so many Jesuits ! | Eğer bu kadar Cizvit olmasaydı! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Whereas I know about people who were having fun in Palermo. | Palermo'ya eğlenmek için gelen bir tanıdığım gibi değildim. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I saw you with my own eyes at Villa Airoldi | Villa Airoldi karakolunda... | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Why are you dressed like that ? What's going on ? | Neden böyle giyindin? Neler oluyor? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Even if I did, they'd get me right away ! Are you crazy ? | Zaten kalsam hemen yakalarlar! Delirdin mi sen? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Those people are mafia men ! They're all crooks ! | Haydut bu herifler! İt kopuk hepsi! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
But Franceschiello... No, dear uncle, no way. | Ama Franceschiello için hayır. Hayır, sevgili amcacığım, hayır. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
What good will a clash of colors do ? Wait. | Bu korkunç karışımdan ne umuyorsunuz? Bekle. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
What are you doing ? You won't support the revolution, will you ? | Ne yapıyorsun? Şimdi de devrime para yardımında mı buluyorsun? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
See you soon ! Give my aunt a hug for me ! | Yakında görüşürüz! Yengemi benim için öp! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
It doesn't even cross my mind ! | Ekselansları, beni dinleyip günah çıkarmalısınız. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Just an imperceptible change in ranks. | Sadece hareketsiz bir sınıf değiştirme çabası. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
The middle classes don't want to destroy us, | Orta sınıf bizi yok etmek niyetinde değil. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
they just want to take our place, kindly, though, | Yalnızca yerleşmek, yönetmek, yerlerimizi almak istiyorlar. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
You see, Father, we live in the country of arrangements. | Görüyorsunuz, peder. Ülkemiz bir uzlaşmalar ülkesidir. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
ln a few words, sir, you plan on coming to terms with the Liberals. | Başka bir deyişle siz senyörler, liberallerle anlaşıyorsunuz. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
will be grabbed by and split among the most impudent ringleaders. | ..en aç gözlü elebaşılar tarafından parçalanacak, yutulacak. Peki ya sonra? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
We'll give them all your lands, bit by bit ! | İşe, yemeleri için topraklarımızdan küçük bir parça vermekle başlanacak. Sonra bir parça daha! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
The Church was explicitly promised immortality. | Kiliseye o büyük ölümsüzlük vaadinde bulunulmuş. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
We have no obligation beyond what we can see with our own eyes. | Gözümüzle gördüklerimizin ötesinde yükümlülüklerimiz yok. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Aim ! Fire ! | Nişan al! Ateş! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I'm innocent ! Let me go ! | Ben masumum! Bırakın beni! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
He's a coward ! Careful ! | Korkağın biriydi! Dikkat edin! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Come on, follow me ! | Hadi, beni takip edin! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
The cavalry ! Don't fire, not yet ! Wait ! | Süvari! Ateş etmeyin. Daha değil! Bekleyin! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
What's going on ? They've gone ! | Neler oluyor? Gittiler. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Stop ! No one can pass ! Move it ! | Durun! Geçmek yasak! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I'm sorry, no one can go through. Stop them, they can't go through. | Üzgünüm ama geçmek yasak. Durdurun. Kimse geçemez. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
It seems our pass is not valid. That's not what I said. | Geçiş iznimizin hiçbir anlamı yok anlaşılan. Gayet iyi. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Do you think we're having fun ? | Sizce keyfimizden mi duruyoruz burada? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
I received an order, what should I do ? Mine is an order as well ! | Bana bir emir verildi. Ne yapabilirim ki? Bu da bir emirdir! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Clear the way ! Yes sir, fine, we will ! | Açın yolu! Peki, efendim. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Come on, move aside, move, clear the way. | Hadi, açın yolu çocuklar! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
but that are vital to them. | ..onlar için hayatidir. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
They don't care about things that are very important to us, | Bizim için önemli olan şeyler onlar için bir önem ifade etmez. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Right... We'd better read the breviary. | Pekala. Dua kitabımızı okuyalım. En iyisi bu. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Quick, they're coming ! | Çabuk olun, geliyorlar! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
It can't be expected that he'll travel in times like these. | Böyle bir zamanda nasıl yer değiştirsin ki? | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
General, my nephew told me you wish to see the villa's frescoes. | General, yeğenim villanın fresklerini görmek istediğinizi söyledi. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
ln the middle, Flashing Jupiter, Juno, Mars, Venus and Mercury. | İşte, ortada, gürleyen Jüpiter. Yanında Jünon, Mars, Venüs ve Merkür. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
They're all exalting the glory of Casa Salina. | ..Tetis ile Apollon. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
Tancredi... | Tancredi... | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
That's why I brought them ! | Bunları sırf senin için getirdim. | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |
The coaches are coming ! | Arabalar geliyor! | The Leopard-1 | 1963 | ![]() |