Search
English Turkish Sentence Translations Page 164797
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
O, that I had wings like a dove! | Ah, bir güvercin gibi kanatlarım olsaydı! | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I would fly away and be at rest | Uçar ve huzurlu olurdum. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
because I see the violence and the quarrels. | Çünkü şiddeti ve kavgaları gördüm. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I have suffered a lot in this earth. | Bu dünyada çok acı çektim. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The earth is pregnant with inertia and he gave birth to the wrong. | Bu dünya gebe ve haksızlık doğuruyor. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
My God, where I take refuge outside of Your spirit and Your presence? | Allah'ım, senin gücün ve senin huzurun dışında, nereden sığınak bulurum? | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
If it rode the winds of the dawn | Eğer şafağın rüzgarlarına asılsam... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
and lived in the sea, | ve denizin derinliklerinde yaşasam... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I would feel the weight of your hand on me | yine de elinin ağırlığını üzerimde hissederdim. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
You made me drink the wine of the indecision. | Bani kararsızlıkla sarhoş ettin. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Your roads are inscrutable. | Senin yolların ne kadar gizemli. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I am content with anguish of my heart | Yüreğimin acısını söylüyorum. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I am content with the bitterness of my soul | Ruhumun yakıcılığını söylüyorum. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
While I keep silent, my bones waste away | Sessizliğimi korurken, kemiklerim ufalıyor. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
because your hand weighs on me. | Çünkü elinin ağırlığı üzerimde. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Remember that my life is a breath. | Hatırla, hayatım bir soluktan ibaret. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I am as the spilled water | Dökülmüş su gibiyim. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
and as those that are already dead. | Ve ölüp gitmişler gibiyim. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
And the shade of death coveres my lids. | Ve ölümün gölgesi, gözkapaklarımı kaplıyor. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Let me alone, that I may find... [a little comfort] | Beni bırak, beni bırak, günlerim sadece bir nefes. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
before leaving forever to the country of darkness. | Beni bırak, yolculuğuma başlamadan önce geri dönüşü olmayan yere... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Do not deliver the soul of your dove to the wild animals. | Allah'ım, güvercininin ruhunu vahşi hayvanlara emanet etme. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Remember that my life is a breath | Hatırla, hayatım bir soluktan ibaret... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
and that it is divided in months of pain. | ve o, acı dolu aylara bölünmüş. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
And around me the cheerful songs | Ve çevremi saran neşeli şarkılar... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
the noise of the mill | değirmenlerin gürültüsü... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
and the alive light has disappeared. | ve canlı ışıklar yitip gitti. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Happy those that harvest at this time | Ne mutlu, bu zamanda hasat yapanlara... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
and whose hands can pick up the spikes. | ve elleriyle başakları toplayabilenlere. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Listen to the history about the fire in the desert without prints. | Çölde şarkı söyleyen ruhları dinleyelim. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The song of those who sigh | Ah edenlerin ve ellerini... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
and lifting the hands towards the sky, they say: | gökyüzüne açanların şarkısı, diyor ki: | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
"Alas, my wounds have become insensitive." | "Eyvah, yaralarım ruhumu hissizleştirdi". | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Oh you, having forgotten about time, | Ah sen, beline kadar inen saçların dökülürken... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
you get dressed in red, you take jewels of gold | kırmızı elbiseler giydiğin... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
as you loose your long hair reaching the hips, | altından mücevherler taktığın zamanları hep unuttun. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
You make up your eyes with kohl, | Gözlerine sürme çekerdin. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
don't you remember that it is useless to become beautiful | Hatırla, kendini boşu boşuna güzelleştirirdin... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
you are a song in the desert, | çölde yalnız bir şarkı olduğun... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
abandoned of yours. | ve arkadaşların seni terk ettiği için. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
It's getting late, the shades of the afternoon begin to lengthen | Zaman akıyor ve öğlenin gölgeleri uzamaya başlıyor. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
and like a cage full of birds, our life is full of moan. | Ve kuşlarla dolu bir kafes gibi, hayatımız da iniltiyle dolu. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
At the beginning of the night, Sometimes, we see a luminous star. | Gece başlarken bazen parlak bir yıldız görürüz. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
This star is Neptune. | Bu Venüs yıldızıdır. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The star Neptune is very brilliant. | Venüs yıldızı çok parlaktır. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The star Neptune is next to us. | Venüs yıldızı bizim yakınımızdadır. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The star Neptune doesn't twinkle. | Venüs yıldızı titreşmez. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Why should we thank God for having given us father and mother? | Bize anne ve baba verdiği için Allah'a neden şükretmeliyiz? | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
You, respond! | Sen, cevapla! | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I do not know, I don't have parents. | Bilmiyorum, annem babam yok. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Tell me four beautiful things. | Bana dört tane güzel şey söyle. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The moon, the sun, the flowers, the game. | Ay, güneş, çiçekler, oyun. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Tell me three ugly things. | Bana üç çirkin şey söyle. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The hands, the feet, the eyes. | Eller... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Form a sentence with the word "House". | İçinde "ev" geçen bir cümle yaz. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
House of lepers | Cüzzamlılar evi. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
The house is black. | Ev karadır. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
Oh overflowed river pushed by a current of love, | Ey sen, sevginin gücüyle taşan nehir... | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
come toward us, come toward us. | bize doğru gel, bize doğru gel. | The House Is Black-1 | 1963 | ![]() |
I can tell you like it. | Beğendini söyleyebilirim. Beğendiğin anlaşılıyor. Beğendini söyleyebilirim. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
It's perfect. | Mükemmel. Harika. Mükemmel. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Well, great. | Evet, harika. Güzel öyleyse. Evet, harika. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
It really is such a neat place. | Gerçekten çok düzgün bir yer. Gerçekten nezih bir yer. Gerçekten çok düzgün bir yer. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
You know, I showed it to another girl this morning. | Bu sabah başka bir kıza göstermiştim. Bu sabah evi başka bir kıza daha gösterdim. Bu sabah başka bir kıza göstermiştim. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
But to be honest, I didn't like her very much. | Ama dürüst olmak gerekirse, ondan pek hoşlanmamıştım. Dürüst olmam gerekirse onu hiç gözüm tutmadı. Ama dürüst olmak gerekirse, ondan pek hoşlanmamıştım. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
She looks like trouble, | Biraz sorunlu bir tip gibiydi... Sorunlu bir tipe benziyor, Biraz sorunlu bir tip gibiydi... | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
and I'm way too old to be dealing with all that nonsense. | ...ve ben de öyle saçmalıklarla uğraşmak için fazla yaşlıyım. ...ben ise ipi kırık ile uğraşacak yaşı çoktan geçtim. ...ve ben de öyle saçmalıklarla uğraşmak için fazla yaşlıyım. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
I go a lot on my gut feelings, and I have a good one about you. | Çok güçlü iç güdülerim vardır, ve senin için iyi bir şey hissediyorum. Senin hakkında ise iyi düşünceler besliyorum. Çok güçlü iç güdülerim vardır, ve senin için iyi bir şey hissediyorum. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
You remind me of my daughter. | Bana kızımı hatırlatıyorsun. Bana kızımı andırıyorsun. Bana kızımı hatırlatıyorsun. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Oh, thank you. | Teşekkür ederim. Sağ olun. Teşekkür ederim. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
It's just what I've been looking for. | Burası tam istediğim gibi bir yer. Tam aradığım nitelikte bir yer. Burası tam istediğim gibi bir yer. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Well, great. | Harika. Güzel öyleyse. Harika. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
I'll get things moving on your application, | Senin şu başvuru işini halledeyim... Kira kontratını hazırlayayım. Senin şu başvuru işini halledeyim... | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
and we'll have you set up here in no time. | ...ve seni hemen buraya yerleştirelim. Vakit geçmeden seni buraya yerleştirelim. ...ve seni hemen buraya yerleştirelim. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Um, about the deposit, um... | Depozito... Depozito konusunda... Depozito... | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Okay, I'll tell you what. | Ne diyorum bak. O zaman şöyle yapalım. Ne diyorum bak. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
If it'll help you out, and I imagine it would, | Sana yardımı dokunacaksa ki öyle farz ediyorum... Şayet yardımı dokunacaksa, ki dokunacağına inanıyorum... Sana yardımı dokunacaksa ki öyle farz ediyorum... | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
I'll agree to waive all of the deposit stuff. | ...depozito almaktan vaz geçiyorum. ...senden depozito falan almayacağım. ...depozito almaktan vaz geçiyorum. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
You just give me the first month's down. | Bana sadece ilk ayın kirasını versen yeter. İlk ayın kirasını peşin alayım, kafidir. Bana sadece ilk ayın kirasını versen yeter. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
We'll call it a day, all right? | Bu günü bitirelim, tamam mı? Tamam mıdır? Bu günü bitirelim, tamam mı? | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
That would be incredible. | İnanılmaz olur. Harika olur. İnanılmaz olur. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Well, I remember when my daughter was looking | Kızımın ilk evini aradığı zamanlar aklıma geldi. Kızımın ilk dairesini aradığı gün... Kızımın ilk evini aradığı zamanlar aklıma geldi. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
for her first apartment. | ...gözlerimin önüne geldi. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
It's hard coming up with all that money, isn't it? | Şu para pul olayı işleri zorlaştırıyor, değil mi? Bir anda onca parayı karşılayabilmek zor olmalı, değil mi? Şu para pul olayı işleri zorlaştırıyor, değil mi? | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
You just promise me | Bana sadece şunun sözünü ver... Bana bu evi... Bana sadece şunun sözünü ver... | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
that you are gonna take good care of this place. | ...bu eve gözün gibi bakacaksın. ...gözün gibi bakacağına söz ver, yeter. ...bu eve gözün gibi bakacaksın. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Besides, you'll be a good tenant. | Bir de, iyi bir kiracı olacaksın. Senden iyi kiracı mı bulacağım? Bir de, iyi bir kiracı olacaksın. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
I always trust my gut. | İçgüdülerime daima güvenirim. Hislerime hep güvenmişimdir. İçgüdülerime daima güvenirim. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Well, you won't regret it. I swear. | Pişman olmayacaksınız. Yemin ediyorum. Pişman olmayacaksınız, söz veriyorum. Pişman olmayacaksınız. Yemin ediyorum. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Oh, you know, I have some things | Burada yaşan kızla ilgili... Burada oturan kızla ilgili olarak... Burada yaşan kızla ilgili... | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
I have to still take care of with the gal that lives here. | ...halletmem gereken bazı durumlar var. ...hâlâ halledilmesi gereken birkaç şey beni bekliyor. ...halletmem gereken bazı durumlar var. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
You just get me the check by Monday. | Bana pazartesi uğra. Çeki pazartesiye kadar hazır edebilirsin. Bana pazartesi uğra. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
I'll have you in by the end of the week, | Seni hafta sonuna doğru eve yerleştiririm. Senin için de uygun ise... Seni hafta sonuna doğru eve yerleştiririm. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
if that's okay with you. | Tabii sana da uyarsa. ...hafta sonu itibariyle eve taşınabilirsin. Tabii sana da uyarsa. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
I can do whatever. | Bana uyar. Nasıl uygun görürseniz. Bana uyar. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
You bet, sweetie. Bye bye. | Edersin tabi, tatlım. Bay bay. Etmelisin de hayatım. Hoşça kal. Edersin tabi, tatlım. Bay bay. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Heather, come on. | Heather, kalk. Heather, haydi ama. Heather, kalk. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Please leave a message after the beep. | Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakınız. Lütfen sinyal sesinden sonra mesajınızı iletiniz. Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakınız. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
Hi. | Selam. Merhabalar. Selam. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |
This is Samantha Hughes. | Ben Samantha Hughes. Adım, Samantha Hughes. Ben Samantha Hughes. | The House of the Devil-1 | 2009 | ![]() |