Search
English Turkish Sentence Translations Page 164792
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and the golden ribbon shrinks. | ve altın kurdela büzüşene kadar. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And the bucket breaks over the water. | Ve tekne suda parçalana | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And the wheel of the well cracks. | ve kuyunun çıkrığı kopana kadar. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The ashed will return to the earth from which they rose. | Olardan yükselen küller yeryüzüne geri dönecek. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I'm so glad you've come, Jozef. | Geldiğine çok sevindim Jozef. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I feel so lonely here. | Burda çok yalnız hissediyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
But I shouldn't complain in my situation. | Ama durumumdan şikayet etmemeliyim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I've been through worse things. | Daha kötü şeyleri atlattım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
But don't laugh. | Ama gülme. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I've rented premises here for a shop. | Burada dükkan için bir bina kiraladım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Don't imagine anything grand. | Büyük bir şey olduğunu sanma. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Back home I'd be ashamed of such a stall, | Evde olsaydım böyle küçük bir dükkandan utanabilirdim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
but here we've had to give up | Ama burada öylesi gösterişi bırakmak zorundaydık. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And so one manages to live somehow. | İnsan bir şekilde yaşamayı başarır. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I must have broken the spring. | Zembereği kırmışım galiba. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I see you're sleepy. | Uykun olduğunu görüyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Go back to sleep, then. | O halde uyumaya devam et. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You can't imagine how difficult it was to get credit. | Kredi sağlamak ne kadar zor bilemezsin. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
How little the people here | Yaşlı tüccarlara güvenen insan... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
trust the old merchants. | ...o kadar az ki burada. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Merchants with a respectable past! | Saygıdeğer bir geçmişi olan tüccarlara! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Do you remember the optician's shop in the market square? | Çarşı meydanındaki gözlükçü dükkanını hatırlıyor musun? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Our shop is right next door to it. | Bizim dükkan tam yan tarafında. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
There's no sign over it yet, but you'll find it. | Henüz adımız yazmıyor ama onu bulacaksın. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You'd better wear a coat. | Bir palto giysen iyi olur. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I couldn't find it in my trunk, they forgot to pack it. | Onu çantamda bulamadım, koymayı unutmuşlar. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Please take my coat. | Lütfen benim paltomu al. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Sit down. | Niye biraz oturmuyorsun? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You're so sick, and you're not looking after yourself. | Çok hastasın ve kendine hiç dikkat etmiyorsun. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Don't interrupt me. Can't you see I'm busy? | İşimi bölme. Meşgul olduğumu görmüyor musun? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
There's a letter for you. | Sana bir mektup var. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's on my desk among the papers. | Masamda, kağıtların arasında. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Imagine, on my very first day here | Buradaki ilk günümü gözünüzde canlandırın, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I was served an excellent fillet of beef | mükemmel bir mantarlı sığır eti... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
with mushrooms. | ...sunulmuştu. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It was an hell of a piece of meat. | O bir parça et bir cehennemdi. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The fillet | Fileto... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
of beef... | sığır eti... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I can still feel fire in my stomach. | Hala midemde yandığını hissedebiliyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And the diarrhoea after diarrhoea... | Sonra ishal üstüne ishal... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I could hardly cope with it. | Bununla zor başa çıktım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Take, for instance, a roast | Rosto alın örneğin, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
with a kind of pat� stuffing in natural gravy. | doğal soslarla yapılmış bir püreyle birlikte. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We needn't do without anything here. | Burada hiçbir şeye ihtiyacımız yok. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We can afford a feast as fine as any in the city. | Herhangi bir şehirdeki kadar güzel bir ziyafet verebiliriz burada. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
An angel, a boy in a million. | Bir melek, bir oğlan ki, milyonda bir rastlanır. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You must admit he's charming. | Çekici olduğunu kabul etmelisiniz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Even schoolgirls here | Okullu kızlar da var burada, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
wear their ribbons in a characteristic way. | kurdelalarını gerektiği gibi takıyorlar. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
If you just cast a glance at one of them. | Onlara sadece bir göz atmanızla bile... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
you encounter that voluptuous look | ...şehvetli bir bakışla karşılaşırsınız ki, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
which thrills us | bunun kusursuz zevki... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
with its delightful certainty. | ...sizi heyecana gark eder. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I have to see the doctor immediately. | Hemen doktoru görmem lazım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
He's just gone to the restaurant. | Biraz önce restorana gitti. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I meant to say he's in the operating theater. | Yani ameliyathanede demek istedim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It has to be admitted that we've been trapped. | Tuzağa düşürüldüğümüzün itiraf edilemesi gerek. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The management of the sanatorium | Sanatoryum yönetimi bizi soktuğu zor durumu, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
has not taken the trouble to give us even the illusion of proper care. | hatta iyi balkım yanılsamasını kabul etmiyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We're simply left to our own devices. | Öylece kendi başımıza bırakıldık. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I can't get a bed, not to mention clean linen. | Bir yatak edinemiyorum, temiz çarşafın ise sözü bile edilemez. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Your enigmatic and discreet looks | Sizin esrarengiz ve ketum bakışlarınız bile... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
are simply mystification. | ...basit bir şaşırtmaca. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I feel a strong desire to open each of those doors | Bu kapıların her birini açmak ve içlerindeki bulaştırıldığımız... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You'd better have a sleep. You can hardly stand. | Biraz uyusanız iyi olur. Ayakta zor duruyorsunuz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Ah, Jozef, Jozef... | Ah, Jozef, Jozef... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I've been lying here without any attention. | Hiçbir bakım görmeden burada yatıyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The wires have been cut. | Telgraf telleri kesilmiş. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
No one comes to see me. | Kimse beni görmeye gelmiyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
No one can even... | Kimse bana... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
bring me a cup of tea. | ...bir bardak çay bile getirmiyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And my own son | Kendi oğlum bile, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
has left his very sick father | şehirde kızların peşinde koşmak için... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
to run after girls in the town. | ...çok hasta olan babasını terk etti. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Jozef, | Jozef, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
you should come to the shop more often. | dükkana daha sık gelmelisin. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The shop assistants are robbing us. | Tezgahtarlar bizi soyuyorlar. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The shop will go to ruin... | Dükkan mahvolacak... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It will be left to run itself. | Kendi kendine çalışmaya terk ettik. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Look how my heart is thumping. | Bak kalbim nasıl çarpıyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I'm losing my energy. | Gücüm tükeniyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
was there any | evden hiç... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
mail from home? | ...mektup var mı? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You're not looking well. Take off your jacket. | Pek iyi görünmüyorsunuz. Ceketinizi çıkarın. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I'll examine you. | Sizi muayene edeceğim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
have to adjust to the new conditions. | yeni koşullara uyum göstermek zorunda. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I was an idiot for letting myself, go misled | Kurnaz bir rekalamla baştan çıkıp... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
by skillful advertising, | ...babamı buraya yolladığım için | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
of sending my father here. | ...aptalın telkiyim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
"Have time be back..." | "Zamada geri gidin..." | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It sounded good. But what does it come to in reality? | Kulağa hoş geliyor. Ama gerçekte olan ne? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Here, does one get the full value of time? | Burada insan zamana tam değerinde sahip olabilir mi? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's used up time, worn out by other people, | Bu eskimiş bir zaman, başkaları tarafından tahrip edilmiş, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
frayed. | aşındırılmış bir zaman. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's regurgitated time secondhand time. | Çiğnenip tükürülmüş, ikici el bir zaman. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Whatever the conditions of your father's existence. | Babanızın yaşayış koşulları ne olursa olsun, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You are able to talk to him | onunla konuşabilirsiniz, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
to be with him. | birlikte olabilirsiniz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You should be infinitely grateful to the doctor. | Doktora sonsuz minnettar olmanız gerek. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Enough of this. Space is for human beings. | Yeter artık. İnsanoğlu için uzay var. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |