• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164791

English Turkish Film Name Film Year Details
I'm amazed myself. Kendime şaşıyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
End of partnership. Ortaklığın sonu. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'll manage without you Sensiz de idare ederim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I undertook to prove to myself that it was all true. Herşeyin doğruluğunu kendime kanıtlamaya söz verdim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
He's gone away. Gitti. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
We'll see if this is so. Where's the Infanta? Öyle mi göreceğiz. Prenses nerede? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Her Highness left too. They've all gone away. Majesteleri de ayrıldılar. Hepsi gittiler. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I have no doubt. Get out. Ona ne şüphe. Defol. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Someone must have betrayed me. Birisi beni ele vermiş olmalı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
A horse, gentlement, in a horse. Bir at efendiler, bir at. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Gentlemen, I've troubled you unnecessarily. Beyefendiler, sizi gereksiz yere rahatsız ettim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
These people are free, Bu insanlar özgürdür, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and can proceed freely and unmolested. özgürce ve rahatsız edilmeden devam edebilirler. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
In my blindness I undertook to comment on the text, Körlüğümde, Tanrının isteklerinin tercümanı olup... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
In my false belief I pursued scanty evidence Yanlış inancımda, küçük bir kanıtın peşine düştüm The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and related it to an unspecified person. ve bu kanıtı belirsiz bir kişiyle ilişkilendirdim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Allow me, my friend. İzninizle arkadaşlarım, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Noble gentlemen, soylu beyefendiler, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and you, Infanta! ve siz prenses! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'm giving up the regency in favour of Rudolf, Krallığı Rudolf'a bırakıyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'm abdicating completely. Tahttan tamamen çekiliyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You're free, gentlemen. Özgürsünüz efendiler. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I thank you in the name of our idea... Düşüncemiz adına size teşekkür ederim, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
our dethroned idea... tahtan indrime düşüncemiz adına... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
which, in spite of everything... her şeye rağmen... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Call Garibaldi, an old hand. He knows about wounds. Garibaldi'yi çağır, o uzmandır. Yaraları iyi bilir. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Bring a stretcher! Bir sedye getirin! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Hurry, the stretcher! Çabuk, sedye! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
This night is truly fatal. Bu gece gerçekten ölümcül bir gece. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I hadn't foreseen it. Görememiştim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
In reality, a noble heart beat in his chest. Gerçekte, göğsünde soylu bir yürek atıyormuş. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I have wronged him. Onun hakkında yanılmışım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It's your duty, Rudolf, to comfort Bianca, Senin görevin Rudolf, Bianca'yı rahat ettirmek, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
to redouble your love, to replace her father. sevgini katlayarak artırmak ve babasının yerini almak. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You'll no doubt want to take him. Onu almak istediğine hiç şüphe yok. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Let's form a procession. Haydi bir kafile oluşturalım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Form a procession! Bir kafile oluşturun! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Form a procession! Kafile oluşturun! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It should be my task Yaşlandıkları zaman bu evsiz kahramanların... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
to provide for these homeless heroes in their old age. ...geçimini sağlamak benim görevim olabilir... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
but unfortunately I'm a pauper. ...ama maalesef ben yoksulum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
10.000. 10.000. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
5.000? No. 5.000? Hayır. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
12.000. 12.000. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Gentlemen, after what's happened Beyler, tüm olanlardan sonra, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
As you have no practical skills. Pratik bir beceriniz olmadığı için, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
my friend has made a donation for the purchase on iki adet laterna satın almak üzere... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
of twelve barrel organs. ...arkadaşım bir bağışta bulundu. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You will play for people Dünyanın her yerinde... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
all over the world ...insanları memnun etmek için... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
for their pleasure. ...onları çalacaksınız. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
dear friends and noble gentlemen, sevgili arkadaşlar ve soylu beyefendiler, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
join me in this wish, for the newly married. yeni evliler için iyi dileklerime katılın. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Long live the bridal couple! Yeni evliler çok yaşasın! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Farewell Gentlemen, Elveda beyler, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and heed the warning in what you're about to see. ve gördüğünüz şeylerdeki uyarıları dikkate alın. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Never attempt to guess Asla kutsal müdahaleleri... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
at divine interventions. tahmin etmeye yeltenmeyin. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Ignorabimus, gentlemen. Ignorabimus, beyler. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Ignorabimus. Ignorabimus. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Are you Jozef, Jakub's son? Siz Jakub'un oğlu Josef misiniz? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Haven't you, some time ago, Bir süre önce, İncil'deki Jozef'in rüyasının... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
dreamed the usual dream of the biblical Jozef? ...rüyasını görmemiş miydiniz? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Do you know that the dream Bu rüyanın en yüksek makamlarda çok kusurlu bulunduğunu... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
has been severely criticized in the highest places? biliyor musunuz? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I wont answer it. Buna cevap vermeyeceğim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You're under arrest in the name of His Majesty. Majesteleri adına sizi tutukluyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'm at your disposal. Emrinizdeyim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
His Majesty's Bureaucracy is very slow. Majestelerinin bürokrasisi çok yavaşmış. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I have surpassed that early dream. With more serious actions Bu eski rüyayı daha ciddi eylemlerle aşmıştım, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
which I wanted to expiate by suicide. ki kefaretimi intihar ile ödemek istedim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Yes this obsolete dream is going to save my life. Evet bu eskimiş rüya hayatımı kurtaracak. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I have a migraine. Migrenim tuttu. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Come on, I'll get some tea. Hadi gel, biraz çay yapayım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Is Adela at home? Adela evde mi? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
She went away for America. Amerika'ya gitmek için ayrıldı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Went away... Gitti mi? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
She went by ship, and it sank. Bir gemiyle giderken gemi battı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Everyone died. Herkes öldü. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
We've heard nothing of her since then. O zamandan beri ondan hiç haber almadık. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
And Father... Ya babam... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
He left many times Defalarca gitti The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
but always temporarily never finally. ama daima geçici olarak, hiç ebediyyen değil. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It had its benefits. Bunun bize faydası oldu. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
That's how he prepared us En son gidişi için... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
for his ultimate departure. ...bizi bu şekilde hazırlamış oldu. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I also think it's time you saw him. Ben de onu görmenin zamanı geldiğini düşünüyordum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
The shop is gone too. Dükkan da gitti. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I still go there sometimes to sell the remnants... Hala kalan şeyleri satmak için bazen oraya gidiyorum, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
but keep the shutters half closed. ama kepengi yarı kapalı tutuyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Her was one of those men Tanrı'nın elini uzattığı... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
over whose sleeping face God passed His hand. ...orda uyuyan adamlardan biriydi. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
So that they know what they don't know. Onlar ne bilmediklerini biliyorlardı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
They become speculative... Spekülatif ve The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Under their closed eyelids Kapalı göz kapaklarının altından, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
pass the images... uzak ülkelerin... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
of distant lands. ...görüntüleri geçiyor. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
And the man will go to the house of eternity. Ve adam sonsuzluğun evine gidecek. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
And people will cry, wandering in the streets, Ve insanlar sokaklarda dolaşarak ağlayacaklar, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
until the silver rope breaks, gümüşten ip kopana kadar, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164786
  • 164787
  • 164788
  • 164789
  • 164790
  • 164791
  • 164792
  • 164793
  • 164794
  • 164795
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact