Search
English Turkish Sentence Translations Page 164791
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'm amazed myself. | Kendime şaşıyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
End of partnership. | Ortaklığın sonu. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I'll manage without you | Sensiz de idare ederim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I undertook to prove to myself that it was all true. | Herşeyin doğruluğunu kendime kanıtlamaya söz verdim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
He's gone away. | Gitti. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We'll see if this is so. Where's the Infanta? | Öyle mi göreceğiz. Prenses nerede? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Her Highness left too. They've all gone away. | Majesteleri de ayrıldılar. Hepsi gittiler. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I have no doubt. Get out. | Ona ne şüphe. Defol. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Someone must have betrayed me. | Birisi beni ele vermiş olmalı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
A horse, gentlement, in a horse. | Bir at efendiler, bir at. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Gentlemen, I've troubled you unnecessarily. | Beyefendiler, sizi gereksiz yere rahatsız ettim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
These people are free, | Bu insanlar özgürdür, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and can proceed freely and unmolested. | özgürce ve rahatsız edilmeden devam edebilirler. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
In my blindness I undertook to comment on the text, | Körlüğümde, Tanrının isteklerinin tercümanı olup... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
In my false belief I pursued scanty evidence | Yanlış inancımda, küçük bir kanıtın peşine düştüm | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and related it to an unspecified person. | ve bu kanıtı belirsiz bir kişiyle ilişkilendirdim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Allow me, my friend. | İzninizle arkadaşlarım, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Noble gentlemen, | soylu beyefendiler, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and you, Infanta! | ve siz prenses! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I'm giving up the regency in favour of Rudolf, | Krallığı Rudolf'a bırakıyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I'm abdicating completely. | Tahttan tamamen çekiliyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You're free, gentlemen. | Özgürsünüz efendiler. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I thank you in the name of our idea... | Düşüncemiz adına size teşekkür ederim, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
our dethroned idea... | tahtan indrime düşüncemiz adına... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
which, in spite of everything... | her şeye rağmen... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Call Garibaldi, an old hand. He knows about wounds. | Garibaldi'yi çağır, o uzmandır. Yaraları iyi bilir. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Bring a stretcher! | Bir sedye getirin! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Hurry, the stretcher! | Çabuk, sedye! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
This night is truly fatal. | Bu gece gerçekten ölümcül bir gece. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I hadn't foreseen it. | Görememiştim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
In reality, a noble heart beat in his chest. | Gerçekte, göğsünde soylu bir yürek atıyormuş. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I have wronged him. | Onun hakkında yanılmışım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's your duty, Rudolf, to comfort Bianca, | Senin görevin Rudolf, Bianca'yı rahat ettirmek, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
to redouble your love, to replace her father. | sevgini katlayarak artırmak ve babasının yerini almak. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You'll no doubt want to take him. | Onu almak istediğine hiç şüphe yok. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Let's form a procession. | Haydi bir kafile oluşturalım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Form a procession! | Bir kafile oluşturun! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Form a procession! | Kafile oluşturun! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It should be my task | Yaşlandıkları zaman bu evsiz kahramanların... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
to provide for these homeless heroes in their old age. | ...geçimini sağlamak benim görevim olabilir... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
but unfortunately I'm a pauper. | ...ama maalesef ben yoksulum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
10.000. | 10.000. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
5.000? No. | 5.000? Hayır. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
12.000. | 12.000. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Gentlemen, after what's happened | Beyler, tüm olanlardan sonra, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
As you have no practical skills. | Pratik bir beceriniz olmadığı için, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
my friend has made a donation for the purchase | on iki adet laterna satın almak üzere... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
of twelve barrel organs. | ...arkadaşım bir bağışta bulundu. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You will play for people | Dünyanın her yerinde... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
all over the world | ...insanları memnun etmek için... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
for their pleasure. | ...onları çalacaksınız. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
dear friends and noble gentlemen, | sevgili arkadaşlar ve soylu beyefendiler, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
join me in this wish, for the newly married. | yeni evliler için iyi dileklerime katılın. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Long live the bridal couple! | Yeni evliler çok yaşasın! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Farewell Gentlemen, | Elveda beyler, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and heed the warning in what you're about to see. | ve gördüğünüz şeylerdeki uyarıları dikkate alın. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Never attempt to guess | Asla kutsal müdahaleleri... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
at divine interventions. | tahmin etmeye yeltenmeyin. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Ignorabimus, gentlemen. | Ignorabimus, beyler. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Ignorabimus. | Ignorabimus. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Are you Jozef, Jakub's son? | Siz Jakub'un oğlu Josef misiniz? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Haven't you, some time ago, | Bir süre önce, İncil'deki Jozef'in rüyasının... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
dreamed the usual dream of the biblical Jozef? | ...rüyasını görmemiş miydiniz? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Do you know that the dream | Bu rüyanın en yüksek makamlarda çok kusurlu bulunduğunu... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
has been severely criticized in the highest places? | biliyor musunuz? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I wont answer it. | Buna cevap vermeyeceğim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You're under arrest in the name of His Majesty. | Majesteleri adına sizi tutukluyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I'm at your disposal. | Emrinizdeyim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
His Majesty's Bureaucracy is very slow. | Majestelerinin bürokrasisi çok yavaşmış. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I have surpassed that early dream. With more serious actions | Bu eski rüyayı daha ciddi eylemlerle aşmıştım, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
which I wanted to expiate by suicide. | ki kefaretimi intihar ile ödemek istedim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Yes this obsolete dream is going to save my life. | Evet bu eskimiş rüya hayatımı kurtaracak. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I have a migraine. | Migrenim tuttu. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Come on, I'll get some tea. | Hadi gel, biraz çay yapayım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Is Adela at home? | Adela evde mi? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
She went away for America. | Amerika'ya gitmek için ayrıldı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Went away... | Gitti mi? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
She went by ship, and it sank. | Bir gemiyle giderken gemi battı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Everyone died. | Herkes öldü. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We've heard nothing of her since then. | O zamandan beri ondan hiç haber almadık. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And Father... | Ya babam... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
He left many times | Defalarca gitti | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
but always temporarily never finally. | ama daima geçici olarak, hiç ebediyyen değil. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It had its benefits. | Bunun bize faydası oldu. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
That's how he prepared us | En son gidişi için... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
for his ultimate departure. | ...bizi bu şekilde hazırlamış oldu. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I also think it's time you saw him. | Ben de onu görmenin zamanı geldiğini düşünüyordum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The shop is gone too. | Dükkan da gitti. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I still go there sometimes to sell the remnants... | Hala kalan şeyleri satmak için bazen oraya gidiyorum, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
but keep the shutters half closed. | ama kepengi yarı kapalı tutuyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Her was one of those men | Tanrı'nın elini uzattığı... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
over whose sleeping face God passed His hand. | ...orda uyuyan adamlardan biriydi. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
So that they know what they don't know. | Onlar ne bilmediklerini biliyorlardı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
They become speculative... | Spekülatif ve | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Under their closed eyelids | Kapalı göz kapaklarının altından, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
pass the images... | uzak ülkelerin... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
of distant lands. | ...görüntüleri geçiyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And the man will go to the house of eternity. | Ve adam sonsuzluğun evine gidecek. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
And people will cry, wandering in the streets, | Ve insanlar sokaklarda dolaşarak ağlayacaklar, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
until the silver rope breaks, | gümüşten ip kopana kadar, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |