• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164790

English Turkish Film Name Film Year Details
Everything is muddled up, Father. Her şey arapsaçına döndü Baba. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
One needs such patience to find the right meaning... Bu karmaşıklığının doğru anlamını bulmak için... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It can be achieved by a careful grammatical analysis. Dikkatli bir gramatiksel analiz ile bu başarılabilir. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Can be very useful. Cümleler ve gramer, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Phrases and grammar... I, you, he, we, you, they. ...çok faydalı olabilir. Ben, sen, o, biz, siz, onlar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Father, I remember! Baba, hatırlıyorum! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
To find ones grain of time, Bir yemleme zamanı belirlemek gerek. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
one must eliminate the seductive cross chatter of the birds, İnsanın kuşların ayartıcı gevezeliklerinden, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
their pointed adverbs and prepositions. dokunaklı zarf ve edatlarından, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
their skittish pronouns, oynak zamirlerinden, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and slowly make oneself a grain of time. kendini kurtarıp bir yemleme zamanı belirlemesi gerekir. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
A healthy grain of time Sağlıklı bir yemleme zamanı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Books of legends, Efsane kitapları, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
books that have never been written, hiç yazılmamış kitaplar, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
enormous epics, pale and monotonous. devasa destanlar, bir adı olmayan... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
novels without a title, ...sönük ve tekdüze romanlar, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
giants without a face, yüzü olmayan devler, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
dark texts written for the drama of the evening clouds. akşam bulutlarının dramasını yazan karanlık metinler. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Wandering and lost books... Kafirlerin topraklarında... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
in partibus infidelium... ...başıboş dolaşan kayıp kitaplar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You've had so much work lately. Son zamanlarda çok çalışmıştın. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I've seen your light on late at night. Gece geç saatlere kadar ışığını görürdüm. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Try, maybe you can do it. Dene, belki yapabilirsin. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
The most beautiful one I've ever seen. Şimdiye kadar gördüklerimin en güzeli. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Remember, Paradisea Apoda. Hatırla, Paradisea Apoda. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
or The Bird of Paradise. veya Cennet Kuşu. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Cardinalis cardinalis. Cardinalis cardinalis. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Chrysolophus Pictus. Chrysolophus Pictus. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Upupa epops. Upupa epops. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'd like you to take something with you... Yanında birşey götürmeni istiyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Whatever, take just a pinch of something Ne olursa, sadece bir şeyden bir tutam al, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and run it in your blood ve kanında karıştır, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
make it part of your life, save it. hayatının bir parçası yap, onu sakla. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
And live with it. Ve onunla yaşa. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Come in, come in! Girin, girin! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Go now. They're looking for you. Git şimdi. Seni arıyorlar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I don't want them to disturb me. Go now. Beni rahatsız etmelerini istemiyorum. Git şimdi. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Look at you, Şu haline bak. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
all covered in spider webs. Her tarafın örümcek ağı olmuş. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Your coat torn. Palton yırtılmış. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You've been in the attic again. Yine tavan arasına gitmişsin. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
The shop assistants are thieves. we sell only on credit, Tezgahtarlar birer hırsız. Sadece veresiye satıyoruz, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and you don't care. ve senin umurunda değil. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Take it to the shop, Father must be hungry. Bunu dükkana götür, Baban acıkmıştır. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
To the shop! Dükkana dedim! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Who's looking for me? Kim beni arıyor? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
The shop assistants, especially Teodor. Tezgahtarlar, özellikle de Teodor. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
They'll climb the ladder again, up and down. Yine merdivene tırmanacaklar, yukarı, aşağı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Oh, Jozef! Oh, Jozef! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I wish you had been born earlier. Keşke daha önce doğmuş olsaydın. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Show it to them. Scare them. Bunu onlara göster ve korkut onları. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
But Holofernes was a man. Ama Holofernes bir erkekti. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I kept her in bortsch Onu Borç çorbasının içinde sakladım, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
so she'd look good. iyi görünsün diye. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'll buy her. Onu satın alacağım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
If the head's in the shop it's for sale. Bu kafa dükkanda olduğuna göre, satılıktır. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I'll buy it. Onu alacağım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Take it away. There's no room here. Uzaklaş, burda yer yok. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Stop bothering me. I'm too busy. Beni rahatsız etmeyi bırak. Çok meşgulüm. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Jakub merchant. Tüccar Jakub. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Wake up Jozef. Uyan Jozef. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I know you're exhausted, but only a few more steps... Biliyorum bitkinsin ama sadece bir kaç adım daha kaldı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You're sick and you're not looking after yourself. Hastasın ve kendine dikkat etmiyorsun. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
He's coming. Can you hear? Geliyor. Duyabiliyor musun? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I know him very well Onu çocukluğumdan beri... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I remember him in school, he disgusted me that egoist, Onu okuldan hatırlıyorum. Düzinelerce terayağı topağını... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Go and meet him. So he doesn't think I ignored him. Git ve onu karşıla ki ona aldırmadığımı düşünmesin. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
If I'm not mistaken this is Jakub's son, Jozef. Yanlmıyorsam bu Jakub'un oğlu Jozef. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Let the sky over your heads be always blue Başının üstündeki gök yüzü her zaman mavi olsun, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and the ground under your feet moist with dew. ve ayağının altındaki toprak şebnemle nemlensin. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I didn't need to say it. Bunu söylememe gerek yok. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
You can hear them buzzing like in a beehive. Onları arı kovanı gibi vızıldarlarken duyabilirsiniz. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It's only deception and regrettable mystification. Bu sadece aldanış ve üzücü bir şaşırtmaca. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Mother complains that people buy only on credit. Annem insanların sadece veresiye almalarından şikayetçi. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
What did he say? Credit... Ne dedi? Veresiye... The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
They sell on credit. Veresiye satıyorlar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I don't want to hear that word. O sözcüğü duymak istemiyorum. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Why do you keep bowing? Niye eğilmeye devam ediyorsun? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Lend us your ear listen to the wise men, Kulağını bize ver ve bu bilge adamları dinle, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and give your heart to my knowledge. ve kalbini benim bilgime aç. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I sold only for cash. Ben sadece nakit satarım. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
We must help others, Diğerlerine yardım etmeliyiz, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
but also carefully avoid ama bunu yaparken dikkatli olup, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Your land will enjoy seven years of prosperity. Toprağınız yedi yıl refah içinde olacak. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It was Seipel, the christian, if I am not mistaken, and his sons. Yanılmıyorsam o Hristiyan Seipel'di, ve oğulları, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Spinners and mechanical weavers. örgücüler ve mekanik dokumacılar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
A rich man who works gathering assets, Mallarını artırmak için çalışan zengin bir adam, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
rests surrounded by his riches. ve onun zenginliğiyle kuşatılmış diğerleri. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
A poor man who works scavenging for food, Yiyecek için çöpleri karıştıran zavallı bir adam, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
becomes a pauper in the end. sonunda yine yoksul biri olur. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
She stopped coming to the park. Bianca parka gelmeyi bıraktı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
They smelled the danger, they must be guarding her. Tehlike kokusunu almışlar, onu koruyor olmalılar. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
It's a complete lie! Extraterritorialism. Maximilian. Bu tamamen yalan! Yurtdışı, Maximilian, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Mexico, plantations. Stop! Meksika, büyük çiftlikler. Kes şunu! The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
The files concerning that plot were never released. Dosyalara göre bu komplo hiç bir zaman olmadı. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
After all, I'm the owner of the stamp album, Herşeyden önce ben pul albümünün sahibiyim, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
and I won't lend it to you again. ve onu bir daha sana ödünç vermeyeceğim. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
I must admit this story seems improbable. Even unbelievable. İtiraf etmeliyim bu hikaye inanılmaz görünüyor, hatta imkansız. The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
Whose mind conceived that evil idea, Düşünebilecek tüm fantazileri aşarak, The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
exceeding all imaginable fantasies? bu kem fikri hangi akıl tasarladı? The Hourglass Sanatorium-1 1973 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164785
  • 164786
  • 164787
  • 164788
  • 164789
  • 164790
  • 164791
  • 164792
  • 164793
  • 164794
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact