Search
English Turkish Sentence Translations Page 164787
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
the curse was removed from her head, | lanet kafasından temizlendi, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and she was graced with enlightenment. | ve aydınlanma ile kutsandı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
She received signs | İşaretleri aldı, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and concocted that miraculous nostrum. | ve bunları karıştırıp mucizevi bir ilaç yaptı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
These are the brothers, | Bunlar kardeşler, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
cousins and friends. | kuzenler ve arkadaşlar. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Who's he? | Şu kim? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
A friend. She brought happiness to the whole town. | Bir arkadaş. Bütün kasabaya mutluluğu getirdi. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
"Elsa, fluid with a swan." | "Elsa, bir kuğu ile yüzüyor." | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's a miraculous nostrum, | Her türlü hastalık ve güçsüzlüğe... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Where did you find this book? | Bu kitabı nereden buldun? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's been here all the time, just lying around. | Etrafa yayılmış şekilde her zaman buradaydı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
"You're Free To Smoke... | "Tüttürmekte Özgürsünüz... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Sexual Neurosis." | Seksüel Nevroz." | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Every day we tear out pages to wrap meat | Babanın öğle yemeğindeki eti sarmak için, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
for your father's lunch. | hergün bir sayfa yırtarız. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Such degradation of the holy source! | Kutsal bir kaynak için ne kadar alçaltıcı bir şey! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You're late. There's no more cordial. | Geç kaldın. Hiç likör kalmadı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
There's only some rose preserve. | Sadece biraz gül reçeli var. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Serve yourself. | Afiyet olsun. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's not a preserve. | Bu reçel değil. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's sweet all the same. | Ama tatlı, hepsi aynı. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Is your name Jakub? | Adınız Jakup mu? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
No, I'm Jozef. My father's name is Jakub. | Hayır, Jozef. Babamın adı Jakup. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I see. That's all right. | Anlıyorum, sorun değil. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Can you get out of there? We can't talk like this. | Burdan çıkabilir miyiz? Bu şekilde konuşamayız. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Excuse me a minute. It's all right. | Bir saniye izninizle. Önemli değil. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
An important consignment has arrived, | Çok önemli bir parti mal geldi, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
"Honduras" | "Honduras" | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and "Nicaragua", come closer. | ve "Nikaragua", yaklaşın. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Spotted | Benekli. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
That's right, it's spotted A perishable item. | Doğru, benekli. Çabuk bozulan bir ürün. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Birds of Paradise. And more. | Cennet Kuşları. Ve daha fazlası. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Belgian hens are best for hatching them. | Onları kuluçkaya yatırmak için en iyisi Belçika tavuklarıdır. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Or you can hatch them yourself. | Veya kendiniz de kuluçkadan çıkartabilirsiniz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I think I can see your father. | Galiba babanızı görüyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Don't you think he's behaving strangely? | Sizce de garip davranmıyor mu? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
He's demonstrating. | Gösteri yapıyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Beware of these things, | Şunlardan sakının, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and dull pettiness. | ve küçümsemek. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Have you never noticed swallows rising | Kırlangıçların kimi kitapların satırlarından havalandığını, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
from between the lines of certain books, | ve bütün şiir kıtalarının titreşen kırlangıçlarını | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
whole stanzas of quivering swallows? | hiç fark etmiş miydiniz? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
One should read the flight of these birds... | Birisi bu kuşların uçuşunu okumalı... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Father, listen to me, I've found the source. | Baba, beni dinle, kaynağı buldum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The Source? That's right. | Kaynak mı? Aynen. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Have a look yourself. | Kendin bir bak. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Worthless rubbish! | Değersiz çöp yığını! | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
It's just a myth my son, | O sadece bir efsane oğlum, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
a myth we believe when we're young | gençken inandığımız, yaşlandıkça... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
which we stop believing as we get older. | ...inanmaktan vaz geçtiğimiz bir efsane. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
In fact, many mere books | Aslında birçok kitap, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
can be given a borrowed life. | yalnızca ödünç bir hayat sunabilir. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Each of them has only one moment, | Her birinin sahip olduğu sadece bir an vardır, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
a moment when it soars, | bir yükseliş anı, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
screaming like a phoenix. | Anka Kuşu'nun çığlığı gibi. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
For that single moment we love them ever after, | Bu tek an için biz onları ömür boyu severiz, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
although they soon | kısa süre sonra... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
turn to mere ashes. | ...sırf küle dönecekleri halde. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I wonder why nobody offers us | Acaba niye kimse bize... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
goldfinches from the Harz mountains... | ...Harz dağlarınının saka kuşunu teklif etmiyor? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
"The book is a myth my son." | "Kitap bir efsane oğlum." | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
"It soars like the phoenix..." | "Anka kuşu gibi yükselip süzülür..." | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Hyderabad, | Haydarabad, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Guatemala, | Guatemala, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Tasmania, Santo Domingo, | Tasmania, Santo Domingo, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Sierra Leone, | Sierra Leone, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Labrador, Barbados, Trinidad, Salvador, | Labrador, Barbados, Trinidad, Salvador, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Borneo, Sumatra, Pernambuco. | Borneo, Sumatra, Pernambuco. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Hipporabundia. | Hipporabundia. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You're talking nonsense. You could just as well say Panphibrass. | Saçmalıyorsun. Sadece Panphibrass bile diyebilirsin. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Halleleevah... Abracadabra... | Halleleevah... Abracadabra... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Why do I feel as if I've already been here? | Niye daha önce sanki burdaymışım gibi hissediyorum? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
A long time ago. | Çok uzun süre önce. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Don't we, in fact know in advance | Yaşamımız boyunca gördüğümüz her manzarayı... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
every landscape we see during our lives? | ...aslında önceden biliyor değil miyiz? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Can something completely new... | Hiç tamamen yeni bir şey... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Something we haven't anticipated? | Ummadığımız bir şey? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Did it really happen, or not? | Hiç gerçekten oldu mu, olmadı mı? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
There are things that can't entirely happen. | Öyle şeyler vardır ki bütünüyle oluşamazlar. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
They're too great, | Çok büyüktürler, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
too splendid to fit into an event. | bir tek olaya sığmak için fazlasıyla muteşemdirler. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
They just try to happen. | Sadece oluşmayı denerler. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
But tell me whether she really existed. | Ama söyle bana, Adela gerçekten var mıydı? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
She did exist, | O vardı, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and nothing can destroy my certainty. | ve bu kesin fikrimi hiçbir şey yıkamaz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Don't be afraid. She can't hear us. | Sakın korkma. O bizi duyamaz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
This is my dead mother who lives here. | O benim ölmüş annem, burada yaşıyor. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
She's full of ghosts and phantoms, | O hortlaklarla, hayaletlerle, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
larvae and chrysalises. | larvalarla ve kozalarla doludur. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
She sleeps with them and takes them into her dreams. | Onlarla uyur, onları rüyalarına taşır. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
wakes half conscious at dawn, | Şafakta yarı bilinçli halde uyanır, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Because she has to live so many lives on her own. | Çünkü kendi başına bir çok hayatı yaşamak zorundadır. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
That's why she's so sad. | Bu yüzden o kadar üzgün. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Do you know the tale which time can't change? | Değiştirilemeyen zamanın hikayesini biliyor musun? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Among all the tales there is one, | Tüm hikayelerin içinde bu... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
which you haven't heard | ...duymamış olduğun... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Have you enough patience to listen to it? | Dinlemek için yeterli sabrın var mı? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Someone will walk across the sky... | Birisi, bir ebedi seyyah, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
constantly on his way, | devamlı geçtiği yoldan, gökyüzünden, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |