Search
English Turkish Sentence Translations Page 164785
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Welcome on board, comrade. | Gemiye hoş geldin, yoldaş. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Help us out, have a look, see what you can do! There's nothing to worry about. | Bize yardımcı ol, bir bak, sen ne görüyorsun! Endişelenecek bir şey yok. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Clarence. I... | Clarence. Ben... | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
New slate, new day. | Yeni bir çekim, yeni bir gün. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
You're always watching. I find it helps. | Sen herzaman etrafı seyrediyorsun. Bu bana yardımcı oluyor. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Otherwise one tends to walk into walls, doors, that sort of thing. | Aksi takdirde, bu tür yürürken duvarlara, kapılara falan çarpardım. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yes, she said you were witty. | Evet, O senin espirili olduğunu söylemişti. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
She's easy to make laugh. | Onu güldürmek çok kolay. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
So tell me about yourself, Mr Lyon. | Kendiniz hakkında bir şeyler anlatın, Bay Lyon. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Isaac, the cigarette... | Isaac, sigara... | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
The cigarette that I... | verdiğim... | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
How did you know I like them? | Onlardan hoşlandığımı nasıl bildin? | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
All beautiful women like orchids. | Bütün güzel kadınlar orkideleri sever. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Do they really fall for that line? | Bu lafa gerçekten de inanan var mı? | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Darling, there you are. | Sevgilim, işte buradasın. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Well, somebody obviously did. | Şey, birileri gerçekten de kanmış. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
That's your...? | Bu senin...? | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Wife. | Eşim. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
And your? Father in law. | Ve senin? Kayınpederim. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Douglas and he have been friends for years. | Douglas ve o yıllardır arkadaşlar. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
And I thought it was because you had such a pretty face. | Ve sen tatlı bir yüzü olduğunu sanıyordun. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Hello, you look so handsome! | Merhaba, sen çok yakışıklı görünüyorsun! | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Here he is the face of tomorrow. | İşte burada geleceğin yüzü. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Congratulations, Hector. | Tebrikler, Hector. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Thank you, Wallace. | Teşekkürler, Wallace. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Ladies and gentleman, may I have your attention. | Bayanlar ve baylar, dikkatinizi çekebilirmiyim. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
We are embarking | Gerçekten heyecan verici bir yolculuk olması dilekleri içerisinde | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
on what I hope is to become a truly exciting journey. | başlıyorum. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
To the dawn of a new era. | Yeni bir çağın başlangıcı. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
The Hour is coming. | Haber Saati başlıyor. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
ALL: The Hour! | Haber Saatine! | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Ruthie, it's just me. | Ruthie, benim. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Ruthie! Ruthie! | Ruthie! Ruthie! | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
'Did you fire Mr Lyons?' | 'Bay Lyon'u kovdunuz mu?' | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yes, he's someone else's problem now. | Evet, o şimdi başkasının sorunu. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
'Good evening, Reception.' | 'İyi akşamlar, Resepsiyon. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Yes, hello. The police, could you call the police, please? | Evet, merhaba. Polisi çagırabilir misiniz, lütfen? | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
'Which room, sir?' This is room 214. | 'Hangi oda, efendim?' Oda numarası 214. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
'Could you hold, please?' | 'Bekleyebilir misiniz, lütfen?' | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
Are you in discomfort, | Rahatsızlandın mı, | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
or does it just SEEM as if you have a pickle up your backside? | yoksa k.çına turşu girmiş gibi mi görünüyorsun! | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I want that man banned from the set! | O adamı sette istemiyorum! | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
The World Service sent him up. This is Mr... Kish. Thomas Kish. | Dünya Servisinden yollanmış. Bu Bay... Kish. Thomas Kish. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
She wanted me to help her. | O benden yardım istedi. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
And did you? | Ettiniz mi? | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I run a news programme. | Bir haber programı yapıyorum. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
I wanted to illuminate the situation. | Durumu daha iyi anlatayım. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
But you cannot go ahead with this interview. | Bu röpörtajı yayınlayamazsınız. | The Hour Pilot-1 | 2011 | ![]() |
The Sandglass | Kum Saati Sanatoryumu | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We're nearly there. | Nerdeyse geldik. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
How will I find it? | Orayı nasıl bulacağım? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You'll find the way yourself. | Yolu kendiniz bulacaksınız. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
I've come a long way. I booked a room here. | Uzun bir yoldan geldim. Burada bir oda ayırtmıştım. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Who should I see about it? | Kimle görüşmem lazım? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Everyone's asleep. I'll tell the doctor later. | Herkes uyuyor. Doktora sonra iletirim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
But it's not night time for a while yet. | Ama henüz gece değil. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
They're always asleep here. Didn't you know? | Burada daima uyurlar. Bilmiyor muydunuz? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Besides, it's never night time here. | Ayrıca burada hiç gece olmaz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You'd better wait downstairs... | Aşağıda bekleseniz daha iyi olur. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
In the restaurant. | Restoranda. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The doctor will see you now. | Doktor şimdi sizinle görüşecek. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We received your telegram yesterday. | Telgrafınızı dün aldık. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We sent our coach to the station | İstasyona arabamızı yolladık. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
but you must have arrived in another train. | Ama sanırım diğer trenle gelmişsiniz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
To the station? | İstasyona mı? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Unfortunately, the train service isn't very good. | Maalesef trendeki servis pek iyi değil. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Is my father alive? | Babam yaşıyor mu? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
That is, within the limits | Limitler çerçevesinde... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
imposed by the situation. | ...bu kabul edilebilir bir durum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
For your homeland | Sizin memleketiniz ve | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
and the point of view of your country | halkınızın bakış açısına göre, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
is that your father's dead. | babanız öldü. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You know as well as I | Benim kadar siz de biliyorsunuz ki, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
his death casts a certain shadow, on his existence here. | onun ölümü buradaki varlığını bir gölgeye çevirdi. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
But father doesn't know, or guess? | Fakat babam bilmiyor veya tahmin etmiyor öyle mi? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Don't worry | Üzülmeyin. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Our patients don't suspect | Hastalarımız şüphelenmezler. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You probably want to see him now. I'll take you. | Sanırım onu görmek istersiniz. Sizi götüreyim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We've reserved a bed for you in your father's room, | Size babanızın odasında bir yatak hazırladık. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
As you requested. | İstemiş olduğunuz gibi. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The whole trick is that we put back the clock. | Tüm numara, zamanın belli bir aralığında... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
by a certain interval of time | ...saati geri almamızda, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
The whole thing is a question of relativity. | Bütün her şey bir görelilik sorunu. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Here, you father's death is yet to occur, | Burada babanızın ölümü henüz gerçekleşmedi, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
in your country, | sizin ülkenizde ise, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
In that case, my father is dead, | Bu durumda, babam öldü mü, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
or is about to die? | yoksa ölmek üzere mi? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Here we reactivate time past with all its possibilities, | Burada geçen zamanı tüm olasılıkları ile yeniden canlandırıyoruz, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
including the possibility of recovery. | iyileşme olasılığı da içinde. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
We allow our patients to sleep long hours, | Yaşamsal enerjilerini korumak için... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
to spare their vital energy. | ...hastalarımızın uzun süre uyumasına izin veriyoruz. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
Besides, they have nothing better to do. | Zaten yapacak daha iyi bir şeyleri de yok. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You should lie down too. | Siz de uzanmalısınız. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
That's all you can do now. | Yapabileceğiniz bütün şey bu şimdi. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
What's the purpose of all the lies and gossip | Babam hakkında yaydığın bütün bu yalanlar ve | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
you spread about father? | ...dedikodunun amacı nedir? | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
What lies? I know they come from you. | Ne yalanı? Senden çıktığını biliyorum. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
No. I didn't lie. | Hayır. Ben yalan söylemedim. | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
You remember very well | Günler boyunca ortadan kaybolmaya başladığını... | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |
He avoided us, | Bizden kaçıyordu, | The Hourglass Sanatorium-1 | 1973 | ![]() |