Search
English Turkish Sentence Translations Page 16437
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's like this every month with her. It's like clockwork. | Onunla geçirdiğim her ay gibi. Saat gibi, tıkır tıkır. 1 | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Hey, guys! | Hey. Çocuklar! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
It's too much. It's too much. Thank you. | Bu çok fazla. Çok fazla. Teşekkür ederim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Love what you've done with the place. Love that shade of gray. | Aşk, mekanıyla yaptıklarındır. Gri tonlarının aşkı. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You remember how bad it used to be? City spent 1.8 million refurbishing this. | Eskiden ne kadar kötü olduğunu hatırlıyor musun? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Took someone in and come out with a case of lice. | Birini kandır sonra bitlenmiş şekilde dışarı çıksın. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I mean, come on. Tell me you couldn't be comfortable in here. | Hadi ama, demek istediğim. Burada rahat olamadığını söyle. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
It's almost like a motel room. | Burası neredeyse bir motel odası gibi. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
We can try out the cot. | Bebek beşiğini deneyebiliriz. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I bet you've done that already. | Onu zaten denediğine iddaaya girebilirim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I'd rather catch lice. | Bitlere yakalanmayı tercih ederim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Why don't you stay in there for a while? | Neden bir süreliğine burada kalmıyorsun? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Very funny. Open up. | Çok komik. Aç şunu. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You said you'd prefer the lice. | Bitleri tercih ettiğini söylemiştin. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You son of a bitch! | Seni O..Çocuğu! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Hey, Drew, we don't want the captain coming down here. | Hey, başkomiserin buraya gelmesini istemiyorum. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Do you know how much I hate you sometimes? | Bazı zamanlarda senden ne kadar nefret ettiğimi biliyor musun? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Sergeant Peterson. | Komiser muavini Peterson. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Why am I not surprised to see you? | Seni gördüğüme neden şaşırmadım? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Well, I'm surprised to see you. | Pekâlâ, seni gördüğüme şaşırdım | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You must have some kind of a magnet inside you. | İçinde bir çeşit mıknatıs olmalı. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Nice bike. | Güzel motorsiklet. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You own a plane? Yeah. | Kendi uçağın mı var? Evet. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, it's fun to fly over Lake Michigan | Michigan nehri üzerinden uçmak, öğle yemeği ya da... | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
or across to Madison for lunch or something. | ...benzer bir şey için Madison'un üzerinde uçmak eğlencelidir. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Wow. You must have a lot of money to own your own plane. | Süper. Kendi uçağın olduğuna göre çok fazla paran olmalı. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Yeah, I do all right. And I own some businesses. | Evet. Her şeyi yolunda yaparım ve kendime ait işletmelerim var. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Do you know Suds over on Elkins Street? That's mine. | Elkins Street'deki Suds'u biliyor musun? O bana ait. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Gosh. I can't imagine what that feels like. I'm always worried about money. | Tanrım. Bunun nasıl hissettirdiğini hayal edemiyorum. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Well, you should let me take you out for steak and lobster. | Pekâlâ, seni ıstakkoz ve biftek yedirmek için dışarı çıkarmama izin vermelisin. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I've never had lobster. | Ben hiç ıstakoz yemedim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
So, then, you're taking me out? | Ee, o zaman, beni dışarı çıkarıyor musun? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I'd like to take you out. | Seni dışarı çıkarmak isterim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
But I think there's something you should know first. | Ama önce bilmen gereken bir şey var. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I don't care how old you are. I just don't. | Kaç yaşında olduğunu umursamıyorum. Sadece yapma. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Technically, I am still married. | Teknik olarak hâlâ evliyim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Technically? | Teknik olarak? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You are such a liar! | Sen bir yalancısın! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Hey, you cut it out. | Hey, kes şunu. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I'm so sick of your lying! Where were you? | Yalanlarında bıktım artık, neredeydin? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You're late! I'm not late. I was at work. | Geç kaldın! Geç kalmadım. İşteydim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You're lying every time you open your mouth! | Ağzını açtığın her vakit yalan söylüyorsun! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You know what, I'm tired of your psycho talk. I'm sick of it. | Bak ne diyeceğim, senin bu psikopat konuşmalarında bıktım usandım artık. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
What do you mean you're sick of it? Mom, are you okay? | Bıktım usandım derken? Anne, iyi misin? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Justin, get upstairs. You psychotic bastard! | Justin, üst kata çık. Seni psikopat serseri! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Your mom's acting crazy. | Annen deli gibi davranıyor. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Don't you dare act like I'm the crazy one! I am not crazy! | Deli biri gibi davrandığımı söylemeye nasıl cüret edersin! Deli değilim ben! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Drew, you're not serious! | Drew, ciddi olamazsın! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
No. You can't buy me a car. It's too much! | Hayır. Bana araba alamazsın. Çok pahalı! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
It is okay for you to let me take care of you. | Seninle ilgilenmeme izin ver, önemli değil. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I just wanna make your life perfect. | Sadece hayatını mükemmel yapmak istiyorum. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You already do. | Zaten yaptın. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You wanna make out in the backseat? | Benimle arka koltuğa gelmeye ne dersin? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Well, he bought me a car. It's just proof he's getting a divorce. | Pekâlâ, bana bir araba aldı. Bu ya boşanacağımızın habercesi... | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Or it proves his wife is stupid. | ...ya da hayatının ahmakça olduğunu kanıtlıyor. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Look, will you stop harping on Drew using me, please? | Bak, benim üzerimden Drew'e laf çarpıştırmayı keser misin, lütfen? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
She's just jealous she doesn't have a boyfriend who'll buy her a car. | O biraz kıskançtır, ona araba alacak bir erkek arkadaşı yok. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I am not. There's no way I would sleep with someone just for a car. | Hayır kıskanç değilim. Sadece bir araba için onunla yatmanın hiçbir anlamı yok. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Hey, I didn't know he was gonna buy me the car. | Hey, bana araba alacağını bimiyordum. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
So you just like screwing guys older than your dad? | Yani sen babandan daha yaşlı insanlarla ilişkiye girenler gibisin? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Stop it! Be nice. You're my sister. Come on. | Kes şunu! Kibar ol. Sen benim kız kardeşimsin. Hadi ama. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
This sister is nice to me. | Bu kız bana karşı çok kibar. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
What I wanna know is why you've never bought me a car. | Bilmek istediğim şey, bunca zaman neden bana araba almadın? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I'm gonna check on the chicken. | Tavuğu kontrol edeceğim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Look, you guys, I don't care what anyone thinks, okay? | Bakın çocuklar, başkasının ne düşündüğünü umursamıyorum, tamam mı? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Drew is sweet to me. He wants to take care of me. | Drew bana karşı tatlı. Benimle ilgilenmek istiyor. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Stacy, he still lives with his wife. | Stacy, hâlâ karısıyla birlikte yaşıyor. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Not for much longer. | Çok uzun sürmez. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Okay, what if Kathleen wakes up? | Tamam, Kathleen uyanırsa ne olacak? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
She won't. | Uyanmayacak. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
What if the boys wake up? | Ya oğlanlar uyanırsa? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
They're not gonna wake up. Come on. | Uyanmayacaklar. Hadi ama. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Look, I can just get a room at that motel again. Come on. | Bak, o motelde tekrar bir oda tutabiliriz, hadi. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
No, no, no, no. It's fine. Hang on. | Hayır, hayır, hayır, hayır. Sorun değil. Sık dişini. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I'm really not sure about this. | Bu konuda gerçekten emin değilim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
So what? It's still better than the backseat of a car. | Ne yani? Arabanın arka koltuğundan daha iyi. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Let's see if we can guess what Kathleen's problem is today. | Bakalım bugün Kathleen'nin sorunu neymiş tahmin edebilecek miyiz? | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I found this letter in our mailbox last night | Dün gece posta kutusunda bunu buldum. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
telling me how stupid I am that I don't know my husband is having an affair. | Kocamın başka biriyle ilişkisini anlayamayacak kadar aptal olduğumu söylüyor. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You're cheating on me, Drew. | Beni aldatıyorsun, Drew. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
This doesn't even have a signature. | Altında bir imza dahi yok. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Is this one of your mind games? Shut up! | Bu senin akıl oyunlarından biri mi? Kapa çeneni! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I'm sick and tired of your crap! | Senin bu saçmalıklarında bıktım artık! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Just get out of here! Get out of my house! | Sadece kaybol! Çık benim evimden! | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Don't ever forget that. | Bunu asla unutma. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Never, ever touch me again. | Asla ve asla bana dokunma. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Drew, hi. | Drew, Selam. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Hi. Kathleen got a letter... | Selam. Kathleen'nin onu... | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Kathleen got a letter saying that I was fooling around on her. | Kathleen'nin, onu aptal yerine koyduğumu iddia eden bir postası var. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
You better tell me that that wasn't you. | Onu koyanın sen olmadığını söyle. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Drew, it wasn't. | Drew, ben değildim. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
She's gone and thrown all my crap out all over the yard. | Gitti ve benim tüm saçmalıklarımı bahçenin her tarafına fırlattı. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I'm gonna have to find somewhere else to live. | Kalacak bir yer bulmalıyım. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Well, good. Now maybe we can get a place together. | Pekâlâ, güzel. Belki beraber bir yer bulabiliriz. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
That would go over really big with the divorce judge, | Boşanma davası için yarı yaşımda olan bir kızla aynı evde yaşayarak... | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
me shacking up with my girlfriend who's half my age. | ...gerçekten çok iyi iş başarmış oluruz. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Kathleen would bleed me dry. | Kathleen beni soyup soğana çevirebilir. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I thought you said you wanted us to be together. | Birlikte olmamızı istediğini düşünmüştüm. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
I do, but on my terms. | İstiyorum, ama kendi koşullarım çerçevesinde. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |
Well, maybe I have terms now. | Pekâlâ, belki şimdi benimde şartlarım var. | Drew Peterson Untouchable-1 | 2012 | ![]() |