Search
English Turkish Sentence Translations Page 164140
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You'll burn in Hell for that! Take him away! Take him away! | Bunun için cehennemde yanacaksın! Götürün şunu! Götürün şunu! | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
There will be no pardon for you. And none for you! | Hiçbir şekilde bağışlanmayacaksın. Sen de öyle. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
No pardon for you, Herod! | Bağışlanmayacaksın Herod! | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
King Herod! | Kral Herod! | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l pity you! | Sana acıyorum! | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l've come from the River Jordan. | Ürdün Nehri'nden geliyorum. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The Baptist was taken prisoner by Herod. | Vaftizci, Herod tarafından esir alınmış. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
ls that why you come to us in the night? | Gece vakti yanımıza gelmenin nedeni bu mu? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l've been baptized by John the Baptist. | Vaftizci Yahya tarafından vaftiz edilmiştim. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l am Simon. | Adım Simon. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Among the sons of women, there has been none greater than John. | Hiçbir ana, Yahya gibi bir evlat doğurmamıştır. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
There is much to be done. | Yapmamız gereken çok iş var. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You are welcome, Simon. | Hoşgeldin Simon. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Come unto me... | Ey bütün yorgun ve | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...all ye that labor and are heavy laden... | yükü ağır olanlar, bana gelin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and l will give you rest. | ben size rahat veririm. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Take my yoke upon you and learn of me... | Boyunduruğumu yüklenin ve benden öğrenin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...for l am meek and lowly in heart... | Çünkü ben yumuşak huylu, alçakgönüllüyüm. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and ye shall find rest unto your souls... | Böylece ruhunuz rahata kavuşur. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...for my yoke is easy and my burden is light. | Boyunduruğumu taşımak kolay, yüküm hafiftir. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l am Thaddeus. May we follow you? | Ben Thaddeus. Seninle gelebilir miyiz? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l'm Thomas. Follow me. | Ben Thomas. Beni izleyin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
I am the bread of life. | Yaşam ekmeği benim. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
He who comes to me shall not hunger... | Bana gelen asla acıkmaz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and he who believes in me shall never thirst. | Bana iman eden hiçbir zaman susamaz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
What's happening? lt's the preacher from Nazareth! | Ne oluyor? Nasıralı bir vaiz! | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Large crowds gather to hear Jesus of Nazareth. | Büyük kitleler, Nasıralı İsa'yı dinlemek için toplanıyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You saw him cure that cripple? With my own eyes. | Kötürümü iyileştirdiğini gördün mü? Kendi gözlerimle gördüm. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Tell me, how can they know if the man was really crippled? | Söylesene, o adamın gerçekten kötürüm olduğunu nereden biliyorlar? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l've known him years. l'd never seen him walk. | Onu yıllardır tanırım. Yürüdüğünü hiç görmemiştim. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Ridiculous. A tale for children. | Gülünç. Çocuk masalı. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Sorak... | Sorak... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...go to Galilee and investigate this matter. | Celile'ye git ve bu olayı soruştur. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
But l say only a child would believe such a story. | Ama şunu söyleyim, bu hikayeye ancak bir çocuk inanır. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Sorak, l will accompany you to Capernaum. | Sorak, Capernaum'a kadar sana eşlik edeceğim. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l've always been fond of children's stories. | Çocuk masallarını her zaman sevmişimdir. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l'll go with you, Nicodemus. | Ben de seninle geleceğim Nicodemus. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Children's stories always have a certain truth in them. | Çocuk masallarında her zaman bir gerçek payı vardır. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l am the good shepherd... | Ben iyi çobanım. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and l know mine, and mine know me... | Koyunlarımı tanırım, onlar da beni tanır. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and they shall hear my voice, and there shall be one fold... | Sesimi işitecekler ve tek sürü, | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and one shepherd. | tek çoban olacak. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Jesus of Nazareth! | Nasıralı İsa! | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
They are saying this Nazarene made a crippled man walk... | Şu Nasıralı'nın kötürüm bir adamı yürüttüğünü söylüyorlar. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and rumors of even more astounding things. | Hatta daha da şaşırtıcı şeylerle ilgili söylentiler dolaşıyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l have a report that He's gathering an army. | Bir ordu topladığına dair bir söylenti var Majesteleri. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
ls this true? Only a handful travel with him... | Bu doğru mu? Yalnızca bir avuç insan O'nunla geziyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...no more than 1 0 or 1 2. | 10 12 kişiyi geçmez. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
But thousands come to hear him. | Ama O'nu dinlemek için binlerce insan geliyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Bring that Baptist out. l want to talk to him. | Vaftizci'yi getirin. Onunla konuşmak istiyorum. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
ls this creature your prisoner... | Bu yaratık mı senin esirin... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...or are you his? | yoksa sen mi onun esirisin? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
How do you find your lodgings? | Misafirhaneyi nasıl buldun? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Lonely... | Issız... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...if the Lord weren't with me. You're not alone in your cell? | ...tabi Tanrı yanımda olmasaydı. Hücrede yalnız değil miydin? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
No. God comforts me. | Hayır. Tanrı benimleydi. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
He sustains me. | O, bana güç veriyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You talk like a fool. | Bir budala gibi konuşuyorsun. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And l pray for your soul. Forget my soul. | Senin ruhun için dua ediyorum. Bırak şimdi ruhumu. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Not till you remember it. | Sen bir ruhun olduğunu hatırlayana kadar olmaz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Go to your knees. | Dizlerinin üzerine çök. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Ask God to forgive your sins. | Tanrı'dan günahlarını affetmesini iste. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Send back your brother's wife. | Kardeşinin karısını geri gönder. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Kill me, Herod. That you can do. | Öldür beni Herod. Bunu yapabilirsin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Kill me... | Beni öldür ki... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...so l can live. | yaşayabileyim. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Before you leave us... | Aramızdan ayrılmadan önce, | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...it grieves me to ask what you mean by that. | beni üzse de, bununla neyi kastettiğini sorabilir miyim? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
My body's worth nothing. You can do what you like with it. | Bedenimin hiçbir değeri yok. Onunla ne istersen yapabilirsin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
But my soul is eternal... | Ama ruhum sonsuzdur. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and you can't touch it. | Ve sen ona dokunamazsın. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
What do you know about a man named Jesus, from Nazareth? | Nasıralı İsa denen adam hakkında ne biliyorsun? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
He's the One. The one what? | İsa, O. O ne? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Jesus is gathering to himself the souls of men... | İsa, tıpkı bir çobanın sürüsünü bir araya getirdiği gibi | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...as a shepherd gathers in his flock. Even now... | insanların ruhlarını bir araya getiriyor. Şu an... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...in your own kingdom, an army grows greater than you can imagine. | senin krallığında, hayal bile edemeyeceğin kadar büyük bir ordu yetişiyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You hear, Your Majesty? An army. lt's true. | Majesteleri duydunuz mu? Bir ordu toplanıyor. Doğruymuş. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
So l have my answer. | Ben cevabımı aldım. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
lt is my kingdom that this Galilean rebel wants. | Bu Celileli asinin istediği şey benim krallığım. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Take him back. | Geri götürün şunu. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Let them put him to death... | Onu idam etsinler. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and it will ease your mind. Can you promise me that? | Bu seni rahatlatacaktır. Öyle mi dersin? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
If anyone wants to follow in my footsteps... | Ardımdan gelmek isteyenler, | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...he must give up all right to himself. | kendini inkar etsin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Day after day, he must take up his cross and follow me. | Her gün çarmıhını yüklenip beni izlesin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
I assure you... | Sizi temin ederim ki; | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...whosoever shall not receive the Kingdom of God as a child... | Tanrı'nın egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyenler | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...he shall not enter therein. | bu egemenliğe asla giremez. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Suffer the little children to come unto me, and forbid them not. | Bırakın çocuklar bana gelsin, onlara engel olmayın. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The Kingdom of Heaven belongs to such as these. | Çünkü Tanrı'nın egemenliği böylelerine aittir. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Come back to Capernaum. | Capernaum'a geri dönün. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
What is your name? James. | Adın nedir? James. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Have you come this far for me? | Bu kadar uzak yoldan benim için mi geldin? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l have, and l plead with you. | Evet, size yalvarıyorum. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
We hunger for your words. Come back and make us full. | Sözlerinizin açlığını çekiyoruz. Geri dönün ve bizi doyurun. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
As you can see, this Nazarene has gained popularity. | Gördüğünüz gibi, Nasıralı oldukça rağbet görüyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You mean that all those people are here because of him? | Bunca insan, O'nun için mi buradalar demek istiyorsun? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Every day new ones arrive. | Her gün yenileri geliyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You are our Messiah! | Sen bizim Mesih'imizsin. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Hail... | Selam... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |