• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164137

English Turkish Film Name Film Year Details
For the needy shall not always be forgotten. düşkünler büsbütün unutulmayacaktır. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Their expectations shall not perish forever. Mazlumun umudu sonsuza dek kırılmayacak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Ariset Shinet Kalk, parla. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
For thy light is come... Çünkü ışığın geliyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and the glory of the Lord... Rab'bin yüceliği The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...is risen upon theet üzerine doğuyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
All the tribes of the Earth... O zaman tüm kavimler, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...shall see the Son of Man coming in the cloud of Heaven... göklerdeki bulutlar üzerinde büyük güç ve görkemle The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...with power, and great glory. geldiğini görecekler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Baptist! Vaftizci! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You must stop in the name of the grand Sanhedrin. Büyük Sandherin meclisi adına sana durmanı emrediyorum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
This is no heresy. Bunda bir sapkınlık yok ki. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l speak the Word of God. Tanrı'nın emrini iletiyorum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You should come here to repent. Careful, friend. Buraya gelip tövbe etmelisiniz. Dikkatli ol dostum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They do Caesar's bloody work. Caesar'ın kanlı işlerini bunlar hallediyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
There's nothing here for you. Burda sizlik bir durum yok. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You insult the decent sinners who've come to repent. Buraya tövbe etmeye gelen iyi niyetli günahkarların onurunu kırıyorsunuz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
This is treasonous, and it will be reported. Bu bir ihanettir, ve bu durum yukarıya bildirilecek. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Report it well. Madem öyle, bildirin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You sit in our holy temple now and condemn the Romans. Şu an kutsal mabedimizde oturup Romalılara lanet ediyorsunuz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
But you serve them! Ama onlara hizmet de ediyorsunuz! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Hypocrites! Münafıklar! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
This is our shepherd, the one who Sen, bizim çobanımızsın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Those that are mine will know me. Benimle olanlar, beni tanıyacaktır. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lf they follow me, l will know them. Beni takip ederlerse, ben de onları tanıyacağım. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l am going back to Galilee. Celile'ye geri dönüyorum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Shepherd. Çoban. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
My name is Judas lscariot. Benim adım Yahuda İskaryot. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Jesus, from Nazareth. Nasıralı İsa. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Rabbi, l'm from Galilee. Rabbi, Celileliyim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
We're fishermen from the lake. Gölde balıkçıyız. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l am Andrew. Ben Andrew. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
My brother Peter. And this is Kardeşim Peter. ve bu da... The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
John. Yuhanna. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
We'd like to go with you. Seninle gelmek istiyoruz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l will make you fishers of men. Sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Let them pass! Geçmelerine izin verin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Do not labor for the food that perishes... Geçici, çürüyen yiyecek için değil, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...but for that which endures. sonsuz yaşam boyunca kalan The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The food of eternal life. yiyecek için çalışın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
For the bread of God is that which comes from Heaven... Çünkü Tanrı'nın ekmeği gökten inen, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and gives life to the world. ve dünyaya yaşam verendir. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Everyone who eats of this bread will live forever. Bu ekmekten yiyen sonsuza kadar yaşar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Put away all anxious thoughts about food to keep you alive... Hayatta kalmak için yiyecek ve vücudunuzu örtmek için kıyafet The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and clothes to cover your body. sahibi olmak gibi endişelerinizi bir kenara bırakın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Life is more than food and the body more than clothing. Yaşam yiyecekten, vücut ise giysiden daha önemlidir. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Think of the ravens. Kargalara bakın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They neither sow nor reap. Ne ekerler, ne de biçerler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They have no storehouse nor barn. Ne kilerleri, ne de ambarları vardır. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
And yet, God feeds them. Tanrı yine de onları doyurur. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
How much more are you worth than birds? Sizler kuşlardan çok daha değerlisiniz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
ls there a man among you... Herhangi biriniz, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...by worry can add one minute to his span of life? kaygılanmakla ömrünü bir anlık uzatabilir mi? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lf you cannot do so small a thing... Bu küçücük şeye bile gücünüz yetmediğine göre, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...why do you worry about your other needs? diğer ihtiyaçlarınız için neden kaygılanıyorsunuz? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
O, you men of little faith! Ey kıt imanlılar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Do not set your heart on what you eat or drink. Ne yiyip ne içeceğiz diye düşünüp tasalanmayın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
These are things that others in the world run after. Dünya ulusları hep bu şeylerin peşinden giderler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You have a father who knows that you need them. Oysa Babanız, bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Set your mind upon His kingdom. Siz O'nun krallığının ardından gidin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
All of these things shall be yours... O zaman size bunlar da, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...without the asking. sorgusuz sualsiz verilecektir. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Tell us, when will the Kingdom of God come? Tanrı'nın krallığı ne zaman gelecek? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The Kingdom of God is here... Tanrı'nın krallığı burada, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...within you. içinizde. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
A thief has stolen my coat. Hırsızın biri ceketimi çalmış. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
ls that all, Peter? Hepsi bu mu Peter? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
ls that all? lt was the only coat l had. Hepsi bu mu? O benim sahip olduğum tek ceketti. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
But of what value is a thing which can be stolen by a thief? Bir hırsız tarafından çalınabilen bir şeyin değeri nedir? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Go and find that thief. Git ve o hırsızı bul. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Give him your cloak also. Ona cübbeni de ver. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Give him anything else within your power to give. Gücünün yettiği her şeyi ona ver. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
For he's poor in spirit, and in need. Çünkü o maneviyat olarak fakir ve ihtiyaç içerisinde. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lf everyone did as you say thieves would take over the world. Eğer herkes senin dediğin gibi yapsa, hırsızlar dünyayı ele geçirirdi. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Thieves and murderers walk in darkness. Hırsızlar ve katiller karanlık içerisinde kalmışlardır. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You must be their light, Peter, not their judge. Sen onların ışığı olmalısın Peter, yargıçları değil. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
All l'm saying is, someone has taken my coat. Sadece birisi ceketimi almış demek istemiştim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l think he was wrong to take it. Bence ceketimi alması yanlış bir hareketti. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
All l am saying, Peter... Sadece başkalarını yargıladığın ölçüde The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...is that as you have been judging, you will be judged. sen de yargılanacaksın demek istemiştim Peter. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
With your measure, it will be measured to you. Hangi ölçüde verirseniz o ölçüde geri alacaksınız. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lt was the best coat l ever owned. O şimdiye kadar sahip olduğum en iyi ceketti. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Be not troubled about your coat. Ceketini dert etme. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
See the lilies of the field, how they grow. Zambakların nasıl büyüdüğüne bir bakın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They neither toil nor spin. Ne çalışırlar, ne de iplik eğirirler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
But even Solomon in his glory was never arrayed as one of these. Ama bütün görkemine karşın Süleyman bile bunlardan biri gibi giyinmiş değildi. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
But how am l to keep warm? Peki ben nasıl ısınacağım? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Our work will start in Galilee. İşimize Celile'de başlayacağız. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l saw him last night. He was behind us. Onu dün gece görmüştüm. Arkamızdaydı. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Why do you follow us? Bizi neden takip ediyorsun? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l heard what He said last night... Dün gece O'nun anlattıklarını işittim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and l liked it. ve hoşuma gitti. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lf He's going to say anything else, l want to hear it. Anlatacağı başka şeyler varsa, Onları da dinlemek isterim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Walk with me. Yanımda yürü. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Sir, is what you say just for us... Efendim, bahsettiğiniz şey sadece bizim için mi, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...or is it for everyone? yoksa herkes için mi? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
What is your name? Adın nedir dostum? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
James. Little James. James. Küçük James. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They call me ''Little'' since l'm the youngest. En genç ben olduğum için bana "Küçük" derler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
What is your name? Sizin adınız nedir? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164132
  • 164133
  • 164134
  • 164135
  • 164136
  • 164137
  • 164138
  • 164139
  • 164140
  • 164141
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact