• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164141

English Turkish Film Name Film Year Details
...son of David. Davut'un oğlu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Why do you treat this woman so? Bu kadına neden böyle davranıyorsunuz? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
What has she done to deserve this? Bunu hak edecek ne yaptı? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
She was caught in the act of adultery. Zina yaparken yakalandı. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You have judged her rightly. Haklıymışsınız. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
She is guilty of adultery. O bir zina suçlusu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The law calls for her to be stoned. Kanuna göre taşlanması gerekiyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Let he who is without sin cast the first stone. İlk taşı hiç günahı olmayan biri atsın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Who are you? Adın ne? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Mary of Magdalene. Mecdelli Meryem. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
No man speaks against you now, Mary. Meryem, artık kimse senin aleyhinde konuşamaz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Neither do l. Ben bile. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Go your way... Kendi yoluna git The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and sin no more. ve daha fazla günah işleme. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
How can He forgive a woman of sins? Günahkar bir kadını nasıl oluyor da affedebiliyor? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Cure me, Master. Cure me! Touch me! Beni iyi edin Efendim. Beni iyileştirin! Bana dokunun! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Let me touch him. İzin verin ona dokunayım. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Lord! Lord! Make me well! Efendim! Efendim! Beni iyileştirin! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Help us! Mercy, please! Bize yardım et! Bize rahmet et! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Help us! Speak to us. Bize yardım et! Konuş bizimle. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l'm cured. İyileştim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l'm cured! İyileştim! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lt is your faith that has cured you. Seni iyileştiren şey inancın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You.... Master. Master. Sen... Efendim. Efendim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You are our Messiah! Hail the King! Sen bizim Mesih'imizsin! Kralımızı selamlayın! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Hail the King! Kralımızı selamlayın! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l'm sending word to Jerusalem. Kudüs'e haber gönderiyorum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
A messenger from Capernaum. Capernaum'dan bir haberci geldi. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
He brings us news of the Nazarene. Nasıralıyla ilgili haberler getirmiş. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
He brings us news of whom? Kimle ilgili haber getirmiş? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Jesus, Your Majesty. The Galilean. Sire... İsa, Majesteleri. Celileli. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...in Capernaum they call him their king. Capernaum'da kral olarak anılıyormuş. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
No one has ever caused such excitement, Majesty. Daha önce kimse böylesine bir galeyana sebep olmamıştı Majesteleri. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l do not believe these things l hear. Bu duyduklarıma inanmıyorum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
People worship him. İnsanlar ona tapıyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They go to their knees before Him. Önünde diz çöküyorlar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Your Majesty, they call Him ''King'' in your kingdom. Majesteleri, sizin krallığınızda O'na "kral" diyorlar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l saw it myself. Bizzat gördüm. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
A child touched him and was cured. Çocuğun biri ona dokundu ve iyileşti. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Leprosy, Your Majesty. Çocuk cüzzamlıydı Majesteleri. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You saw this? Bunu gördün mü? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
As He left the town, great crowds followed him. Şehri terk ederken kalabalık kitleler O'nu takip ediyordu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l've heard enough. Yeterince dinledim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
May l suggest haste? You may suggest anything you please. Acele etmeyi önerebilir miyim? Ne istiyosan önerebilirsin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Now leave me. Şimdi beni yalnız bırakın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They grew hungry. Açlık içindelerdi. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
He fed them all. Thousands of people... O, hepsini doyurdu. Binlerce insanı... The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...from a few loaves and fishes. azıcık ekmek ve balıkla doyurdu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Baptist? Vaftizci. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Herod? Herod? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The one you call the Christ... Senin Mesih dediğin adama, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...others are calling King. insanlar kral diyormuş. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They shall call the Son of Man many things... O'nu birçok farklı şekilde anarlar, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and worship His name. ve O'nun adına ibadet ederler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l will take him prisoner and his fate shall be as yours. O'nu esir alacağım. O'nun da akıbeti seninki gibi olacak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
He will triumph over all the forces you bring against him... O'na karşı göndereceğin tüm kuvvetleri yenecektir... The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...you mighty one... ...haşmetmeab. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...because he's the one prophesied. Çünkü onun geleceği önceden haber verilmişti. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
He was born in Bethlehem. lt cannot be him. Beytüllahim'de doğdu. Bu, O olamaz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
My father took measures to ensure the prophesy would never be fulfilled. Babam, kehanetin gerçekleşmemesi için önlemler almıştı. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The child he tried to kill was taken to Egypt. ÖIdürmeye çalıştığı çocuk Mısır'a götürülmüştü. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
He lives today. O yaşıyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Then listen to him who walks your kingdom. Krallığına gelen bu adamı dinle. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Listen well to what He says... O'nun dediklerini iyi dinle. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for your swords will be useless against him. Çünkü O'na karşı kılıçların faydasız kalacak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l will argue with you no more. Seninle aynı fikirde değilim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l came to say farewell. Buraya elveda demeye geldim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Farewell? That's a word for friends. Why do you use it with me? Elveda mı? Bu arkadaş olanların kullandığı bir kelime. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l have never liked you, Baptist... Seni hiç bir zaman sevmedim Vaftizci. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...but l cannot bring myself to hate you. Ama senden nefret de edemiyorum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l had not intended this night to happen. Bu gece böyle olmasını istemezdim. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You're going to free me. Beni özgür bırakacaksın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l'm going to kill you. Then you'll free me. Seni öldüreceğim. Böylece özgür bırakacaksın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l hope so. Umarım öyle olur. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Repent. Tövbe et. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Now take as many men you need, and arrest the Nazarene. Ne kadar adama ihtiyacın varsa al ve Nasıralı'yı tutukla. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are they... Ne mutlu, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...which are persecuted for righteousness' sake. doğruluk yolunda zulüm görenlere. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
For theirs is the Kingdom of Heaven. Çünkü Cennetin Krallığı onlarındır. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are you... Benim yolumda, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...when men shall revile you... insanlar size sövüp The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and persecute you... zulmettikleri, yalan yere The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and say all manner of evil against you falsely, for my sake. size karşı her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are the poor in spirit... Ne mutlu ruhen yoksul olanlara The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for theirs is the Kingdom of Heaven. çünkü Cennetin Krallığı onlarındır. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are they that mourn... Ne mutlu yas tutanlara, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for they shall be comforted. çünkü onlar teselli edilecekler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are the meek... Ne mutlu yumuşak huylu olanlara, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for they shall inherit the Earth. çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are they which do hunger after righteousness... Ne mutlu doğruluğa aç olanlara, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for they shall be filled. çünkü onlar doyurulacaklar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are the merciful... Ne mutlu merhametli olanlara, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for they shall obtain mercy. çünkü onlar merhamet bulacaklar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are the pure in heart... Ne mutlu kalbi temiz olanlara, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for they shall see God. çünkü onlar Tanrı'yı görecekler. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Blessed are the peacemakers... Ne mutlu barışı sağlayanlara, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for they shall be called the children of God. çünkü onlara Tanrı'nın oğulları denecek. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You are the Salt of the Earth. Yeryüzünün tuzu sizsiniz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You are the Light of the world. Dünyanın ışığı sizsiniz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
And let your light so shine before men... Sizin ışığınız insanların önünde öyle parlasın ki, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164136
  • 164137
  • 164138
  • 164139
  • 164140
  • 164141
  • 164142
  • 164143
  • 164144
  • 164145
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact