• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 164135

English Turkish Film Name Film Year Details
ln fulfillment of your prophecy. Dediğin kehanet tuttu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Prophecies have been scattered like seeds. Kehanetler, adeta tohum gibi etrafa saçılıyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l think you can disregard this. Bence bu durumu pek de dert etmemelisiniz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Or find one more fitting. Ya da bir kehanetin daha gerçekleştiğini görmeliyiz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
As l remember... Hatırladığım kadarıyla, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...a voice was heard in Bethlehem... Beytüllahim'de bir ses duyulmuştu, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...weeping and mourning. ağlayan, matem dolu bir ses. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The voice was heard in Ramah, Bethlehem. Beytüllahim'de, Ramah'da duyulmuştu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
There was weeping and great mourning. Feryat ve büyük bir yas vardı. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lt was Rachel... Ağlayan, Rachel'dı. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...weeping for her children... Çocukları için ağlıyordu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...because they were no more. çünkü artık onlar yoktu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Let this be the prophecy fulfilled. Gerçekleşen kehanet bu olacak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Go to Bethlehem... Beytüllahim'e gidin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and kill this child. ve çocuğu öldürün. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
To be sure, every newborn boy in Bethlehem... Emin olmam için, Beytüllahim'de yeni doğmuş tüm erkek çocuklar The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...must die. ölmeli. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Be certain that none escape. Kimsenin kurtulmadığından emin ol. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Then go! Gidebilirsin! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...not one is alive. hepsi öldü. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
''For unto us... "Bize bir çocuk... The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...a child is born. doğacak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Unto us a son is given... Bize bir oğul verilecek, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and his name shall be called Wonderful... O'nun adı Güçlü Tanrı, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...Everlasting Father... Ebedi Baba, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...The Prince of Peace.'' Esenlik Önderi olacak." The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
King Herod is dead! Kral Herod öldü! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
King Herod is dead at last! Kral Herod nihayet öldü! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
These travelers just brought the news from Jerusalem. Haberi şurdaki gezginler Kudüs'ten getirmiş. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Herod is dead! Herod ölmüş! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Home. Eve dönüyoruz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Nazareth. Nasıra'ya. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The old Herod is dead. Death to the new one! İhtiyar Herod öldü. Yeni krala ölüm! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Long live lsrael! Çok yaşa İsrail! The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
How far is the nearest legion? En yakın birlik ne kadar uzaklıkta? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Three days march, sire, in Syria. Suriye'de efendim, yürüyerek üç gün uzaklıkta. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Send a messenger there to the Roman governor. Oradaki Roma valisine bir haberci gönderin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lnform him.... Kendisine bilgi verin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
lnform him that the eagle of Rome has been... Roma'nın kartalının, Kudüs'teki ayaktakımı tarafından The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...torn down and desecrated by a Jerusalem mob. yerle bir edildiğini ve büyük bir saygısızlık yapıldığını söyleyin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Send us a deliverer. The Messiah. Bize bir kurtarıcı gönder. Bir Mesih. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Send us the Promised One. Bize vadedilen kişiyi gönder. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Let these men be an example to all who challenge the peace of Rome. Bu adamlar, Roma'nın huzuruna kastedenler için ibret olsun. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l will call upon the Lord, who is worthy to be praised... Övgüye değer Rab'be seslenir, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...so shall l be saved from mine enemies. düşmanlarımdan kurtulurum The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
He shall judge thy people with righteousness, thy poor with judgment. Rab, senin halkını doğrulukla, mazlum kullarını adilce yargılasın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The mountains shall bring peace to the people.... Dağlar, tepeler, halka huzur getirsin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Greetings in the name of Augustus Caesar. Augustus Caesar'ın adına sizi selamlarım. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Caesar will not regret what he's done... Caesar, dostu Kral Herod'un oğlu için The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for the son of his friend, King Herod. yaptığı şeyden pişman olmayacak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
ln time of trouble the people pray for a deliverer. Kara günlerinde insanlar bir kurtarıcının gelmesi için dua ediyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Your father kept the people in order. Babanız, halkın düzenini korurdu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
ln this you have failed. Siz bu konuda başarısız oldunuz. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
l must inform you that we will take over. Yönetimi devralacağımızı size bildirmem gerekiyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
This kingdom was guaranteed by Caesar. Bu krallık, Caesar'ın teminatı altında. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
A Roman legion directed by a Roman governor... Yahudiye'yi bir Roma valisinin emrindeki The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...will govern Judea. bir Roma lejyonu idare edecek. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
For he shall deliver the needy when he crieth. Yardım isteyen yoksulu, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
The poor also.... dayanağı olmayan düşkünü kurtarır. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You are the high priest? Başrahip sen misin? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
As you see, Shemaiah in the vestments of the high priest. Gördüğünüz üzere başrahip cübbesini giyen bendeniz Şemaya. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Now on, those vestments will stay in my headquarters. Bundan sonra bu cübbeler benim idare merkezimde duracak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
And those who defy us will not be allowed to wear them. Bize karşı gelenlerin bu kıyafetleri giymelerine izin verilmeyecek. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Hear my cry, O God. Attend unto my prayer. Ey Tanrım, yakarışımı işit. Duama kulak ver. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
From the end of the Earth will l cry unto thee. Yeryüzünün öbür ucundan sana seslenirim The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Lead me to the rock that is higher than l... Erişemeyeceğim yüksek bir kayaya çıkar beni, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...for thou hast been a shelter for me... çünkü sen benim için sığınak, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and a strong tower from the enemy. düşmana karşı güçlü bir kule oldun. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
If thou Lord shouldst mark iniquities... Ya Rab, sen suçluların hesabını tutsan, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...O Lord, who shall stand? kim ayakta kalabilir? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared. Ama sen bağışlayıcısın, öyle ki senden korkulsun. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
I wait for the Lord, my soul doth wait... Rabbi gözlüyorum, Ruhum rabbi gözlüyor. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and in his word do I hope. Umut bağlıyorum O'nun sözüne. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
My God, my God, Why hast thou forsaken me? Tanrım, Tanrım, neden beni terk ettin? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Why art thou so far from helping me? Neden bana yardım etmekten uzak duruyorsun? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not... Ey Tanrım, gündüz sesleniyorum, yanıt vermiyorsun. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and in the night season, and am not silent. Gece sesleniyorum, yine rahat yok bana. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Our fathers trusted in thee... Sana güvendi atalarımız, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...and thou didst deliver them. sana dayandılar, onları kurtardın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They cried unto thee, and were delivered. Sana yakarıp kurtuldular, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
They trusted in thee, and were not confounded. Sana güvendiler, aldanmadılar. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
In thee, O Lord, do I put my trust. Ey Tanrım, sana sığınıyorum. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Deliver me in thy righteousness. Adaletinle kurtar beni. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Judge me, O God and plead my cause against the ungodly nation. Hakkımı ara ey Tanrı, Savun beni inançsız ulusa karşı. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Deliver me from this evil of unjust men. Kurtar hileci, haksız insanlardan. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
For thou art guarding us.... Bizi koruman için... The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You will be escorted across the Jordan... Ürdün boyunca, babanızın Machaerus'daki sarayına kadar The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...to your father's palace at Machaerus. Romalı askerlerin koruması altında olacaksınız. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Jordan and Galilee will be your tetrarchy. Ürdün ve Celile sizin yönetiminizde olacak. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
O send out thy light and thy truth, let them lead me. Gönder ışığını, gerçeğini, Yol göstersinler bana. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Send to us the Messiah, the Promised One... Bize Davut'un oğlunu, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
...the son of David. vadedilen Mesih'i gönder. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Who is the Messiah they cry for? Yalvardıkları şu Mesih de kim? The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Someone who will never come. Asla gelmeyecek olan biri. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
All nations shall call him blessed. Bütün uluslar "ne mutlu ona" desin. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
His name shall endure forever. O'nun adı sonsuza dek yaşasın. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
O holy God, most high, send to us the Deliverer... Yüce kutsal Tanrı, bize Kurtarıcımızı gönder, The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
... the Promised One, the Messiah. Vadedilen Mesih'i. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
You're wasting your time. lf he were coming, he'd be here. Vaktini boşa harcıyorsun. Gelecek olsaydı burada olurdu. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
Send to us the Deliverer. Bize Kurtarıcımızı gönder. The Greatest Story Ever Told-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 164130
  • 164131
  • 164132
  • 164133
  • 164134
  • 164135
  • 164136
  • 164137
  • 164138
  • 164139
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact