Search
English Turkish Sentence Translations Page 164134
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Okay ills a little weird I'm still talking about it with Tarssa, | Biraz garip, hâlâ Tarssa ile bunu konuşuyorum, | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
and she's not quite ready to respond yet, I don 'f think. | ve sanırım henüz cevap vermeye hazır değil. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Okay Cool man. | Tamam Güzel. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
'Cause the last couple of paintings I sold sold for a $120, | Çünkü son birkaç tabloyu 120$'dan sattım. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
So, I don't know. . I know you're big time. | O yüzden, bilemiyorum. Biliyorum, harikasın. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Can I put you on the phone with her? | Telefona versem onunla görüşür müsün? | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
'Cause I wanna make a decision and iris getting harden | Çünkü bir karar vermek istiyorum ve iş gittikçe zorlaşıyor. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Do you have like 10 more seconds? | Vaktin var mı? | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Sure. Hold on. | Tabi. Bekle. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Hey, Morgan, Hey, Tarssa, haw are you? | Hey, Morgan. Hey, Tarssa, nasılsın? | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Good. How are you? Good. | İyi, sen nasılsın? İyi. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
So, I just wanted to talk to you guys about the placement in the Him", | Filmdeki yerinizle ilgili sizlerle konuşmak istedim. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
I was telling Ron, we could have a card with his photograph | Ron'a anlatıyordum, tablo yaparken çekildiği bir fotoğrafını koyabiliriz. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
So he could, so Ron English could be "The Greatest Artist lo Ever Paint " | Ron English, "Tablo Yapan En İyi Ressam" olabilir. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, I mean, the greatest artist that ever lived or the greatest artist... | Evet, yaşayan en büyük sanatçı veya en büyük sanatçı... | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Yeah, he wants to be the greatest living artist. | Evet, yaşayan en büyük sanatçı olmak istiyor. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
The greatest living artist. | Yaşayan ben büyük sanatçı. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
Okay done, so we’ll say, "Ron English, The Greatest Living Artist " | Tamamdır, şöyle diyeceğiz, "Ron English, Yaşayan En Büyük Sanatçı" | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
And he'll be the only person in the credits, that'll actually have a photograph of him. | Ayrıca jenerikte resmi olan tek kişi o olacak. | The Greatest Movie Ever Sold-1 | 2011 | ![]() |
And the Word was with God. | Söz Tanrı'yla birlikteydi. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And the Word was God. | ve Söz Tanrı'ydı. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
I am He. | Ben O'yum. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
He was in the beginning with God. | Başlangıçta O, Tanrı'yla birlikteydi. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
All things were made through Him. | Herşey O'nun aracılığıyla var oldu, | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And without Him... | var olan hiçbir şey... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...was made nothing that has been made. | O'nsuz olmadı. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
In Him was life. | Yaşam O'ndaydı. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And the life was the light of men. | ve yaşam, insanların ışığıydı. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And the light shines on... | Işık, karanlıkta... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...in the darkness. | parlar. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And the darkness grasped it not. | Karanlık, onu alt edemedi. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The greatest story ever told. | Dünyanın en büyük hikayesi. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You have been asking questions about a child. | Bir çocuk hakkında sorular soruyormuşsunuz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
We have, Your Majesty. We've come a great distance to find him. | Evet Majesteleri. O'nu bulmak için oldukça uzun bir yoldan geldik. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Who told you about such a child who was to be born a king... | Kral olmak için doğacak böyle bir çocuktan size kim bahsetti? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...in my kingdom? | Hem de benim krallığımda? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
We saw the rising of his star... | O'nun yükselen yıldızını gördük. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and his star has been our guide. | O'nun yıldızı bize rehberlik etti. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
You have followed a star... | Asya'dan dünyanın merkezine kadar... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...from Asia to the center of the world? | bir yıldızı takip ettiniz öyle mi? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Aben. | Aben. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Do you know of this child king? | Bu çocuk kral hakkında bilginiz var mı? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
ln Prophecy, there is mention of a messiah. | Kehanette, bir mesihten bahsediyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And where is this messiah to be born? | Peki bu mesih nerede doğacakmış? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Hosea named Egypt as the place of birth. | Hosea, Mısır'da doğacağını söylemişti. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The great lsaiah spoke of Nazareth. That was 700 years ago. | Büyük İşaya ise, Nasıra'dan bahsetmişti. Bu 700 yıl önceydi. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Your Majesty, if l may. The prophet Micaiah named Bethlehem. | Efendim, izninizle. Mika peygamber, Beytüllahim demişti. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
''From you, Bethlehem, shall He come forth... | "İsrail'i yönetecek olan kişi... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...who is to be ruler in all lsrael.'' | ...senin içinden, Beytüllahim'den gelecek." | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...am an ldumean, not a Judean. | ...Edon'luyum, Yahudiye'li değilim. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The priests here in Judea mock me in their temple. | Burada, Yahudiye'deki rahipler tapınaklarında benimle alay etti. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The temple which l built. They accuse me of impiety. | Hem de benim yaptırdığım tapınakta. Beni dinsizlikle suçladılar. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Tell them, Antipas. | Anlat onlara Antipas. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The priests are envious of my father. | Rahipler babamı çekemiyor. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
He knows the prophets better than they. | Babam, peygamberlerin, onlardan daha iyi olduğunu bilir. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Everyone knows that l'm a pious man. | Benim dindar biri olduğumu herkes bilir. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Magi... | Mecusiler... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...when you find this child, how can you be certain he is the one? | ...O'nu bulduğunuzda, O'nun aradığınız çocuk olduğundan nasıl emin olacaksınız? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
By the accuracy of the stars. | Yıldızların doğru yolu göstermesi sayesinde. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Then it is only by the star... | Demek yalnızca yıldızlar sayesinde... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...that you can know. | ...anlayabileceksiniz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
What greater spokesman can a child have than a star? | Bir çocuk için, yıldızlardan daha iyi bir temsilci ne olabilir ki? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The air is cold. Your Majesty should rest. | Hava soğuk. Dinlenmelisiniz Majesteleri. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
lf great Herod will give us leave... | Büyük Herod bize müsaade ederse... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...we should be on our way. | ...yola koyulmak istiyoruz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Go, then. | Tabi, gidebilirsiniz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
lf you find this child, bring me word... | Eğer çocuğu bulursanız, bana da haber gönderin... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...that l too might worship him. | ki böylece ben de ona iman edebileyim. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Follow them and keep me informed. | Onları takip et ve beni sürekli olarak bilgilendir. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
He shall be great... | O, çok büyük biri olacak... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...and called the Son of the Most High. | ve Rab'bin oğlu olarak anılacak. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The Lord God will give him the throne of his ancestor David. | Tanrı ona, atası Davut'un tahtını verecek. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And his kingdom shall know no end. | Ve krallığı asla son bulmayacak. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
We have come from a far land to see your child. | Çocuğunu görmek için uzak ülkelerden geldik. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
What will you name him? | Ona ne isim koyacaksın? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Jesus will be his name. | Adı İsa olacak. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
l bring gold... | Altın getirdim... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...for the sovereignty of our King. | Kralımızın hükümranlığı için. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And frankincense... | Ve tütsü... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...for the worship of God. | Tanrı'ya ibadet etmek için. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And myrrh... | Ve mür yağı... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...for preservation until time everlasting. | ...ebediyet gününe kadar korunmak için. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The old king. | İhtiyar kral. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
We leave at once. | Hemen gitmeliyiz. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The stars foretold... | Bir gün kral olacağımı | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...that one day l would be king. | yıldızlar önceden haber vermişti. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And l am king. Truly. | Ve kral benim. Aynen öyle. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Surely it is not the stars... | Şüphesiz ki bu çocuğu gönderen | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...but God who has sent this child God! | yıldızlar değil, Tanrıydı. Tanrıymış! | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Where is God... | Tanrı veya | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...or the child of God... | Tanrı'nın oğlu | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...except in man's most dangerous imagination? | insanların tehlikeli hayalleri dışında nerede bu Tanrı? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
The child of imagination... | Beni korkutan şey çocuk değil, | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...is the child l fear. | hayalgücüdür. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
And, my son, when you reign... | Evlat, bir gün hükümdar olduğunda, | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...if you do... | tabi eğer olursan, | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...remember that. | bunu hatırla. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Well? Sire... | Evet? Efendim... | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
...we followed them. They went to Bethlehem. | Takip ettik. Beytüllahim'e gittiler. | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |
Bethlehem? | Beytüllahim'e mi? | The Greatest Story Ever Told-1 | 1965 | ![]() |