Search
English Turkish Sentence Translations Page 164071
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Modesty forbids. | Övünmeyelim ama. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Seems I've heard about it. | Evet, namını duydum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
I think I'll get me a shave. | Öyleyse traş olmalıyım. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
We have a barbershop. | Sarayda berber var. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You look blue under the gills. What do you say we go together? | Hinki, sende gel. Yorgun gözüküyorsun. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Delighted. Good! | Memnuniyetle. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Very well, this way. | Buradan. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
This is it. I can a smell 'em. | Kuaför burası. Kokuyu duyuyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
This is a very sweet. | Güzel, çok iyi. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
It was the library. | İmparotorun kütüphanesiydi. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
A good barbershop. | Kuaför için uygun. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Too old fashioned. Is that so? | Ben moderni tercih ederim. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
When I get shaved I like something to look at. | Traş olurken bir şeye bakmak isterim. Ellerini uzat. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
So I'm putting in glass walls. | Böyle bakınca dağları görüyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
This way, I shall have a view of the mountains. | Böyle bakınca dağları görüyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
And this, a view through the glass ceiling. | Yukarı bakınca tavanı görüyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
What's above? The ballroom. | Tavandan ne gözüküyor? Balo salonu. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
In my summer palace I have a barbershop. | Yaz sarayımda da kuaför var. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Also with glass walls. | Duvarları camdan. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You don't tell me! | Ben vejetaryenim. Bahsetmemiştin! | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
With goldfish inside. | Duvarlarda kırmızı balıklar yüzüyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Goldfish swimming inside the walls? How do you feed them? | Duvarda mı yüzüyorlar? Nasıl besleniyorlar? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You can't, they're all dead. That's why I'm building a new one. | Beslenmiyorlar, hepsi öldü. Yeni bir kuaför yaptırıyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Very interesting! You like it? | İlginç. Beğendin mi? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
The Hynkel stadium. Before half a million spectators | Burası Hinkel stadyumu. 500 000 seyirci | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
the greatest ever display of arms marches by in review. | dünyanın en büyük askeri defilesini izliyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Our beloved Phooey and I'll Dig a Ditchy are seated, | Sevgili Şefimiz ve Napaloni büyük bir ilgiyle | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
thrilled by this historic event. | bu tarihi olayı izliyorlar. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Nothing. I'm just chewing. | Fıstık yiyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Some peanuts? | İster misin? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
I've had some. Good shape. | Ben yedim. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Here you are, Spook. | Al, Spook. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Now passing, Tomainia's heavy artillery. | Tomanya ağır topları geçiyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
I want to show you my new bombing planes. They're coming over. | Sana bombardıman uçaklarımı göstereceğim. Çağırdım, geliyorlar. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Where from? Aroma. | Nereden? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Aroma? That's 400 miles away. | Aroma buraya 700 km uzak. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Right. I don't know what's detaining them. | Şimdi gelirler. Yarımsaat önce çağırdım. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Now passing, Tomainia's light artillery. | Tomanya hafif topları geçiyor. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Very light! | Bunlar sahiden çok hafif. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
And here come the armoured tanks, the pride of Tomainia's army. | Ordumuzun gururu tanklar. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
The latest design, the last word | Savaş endüstrisinin | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
in modern warfare. | en son icadı. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Where's the propellers? For going under the water! | Kara savaşında devrim yaratacak... Su altından gidebilmeleri için pervaneleri nerede | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Under water? | Su altı tankı mı? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You never heard of tanks that go under the water and fly up a stairs? | Hava deniz tanklarından haberin yok mu? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
What's that? Under the water and in the air. | Su altından gidiyor ve havada uçuyorlar. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Obsolete now! We're concentrating on flying dreadnoughts. | Onların modası geçti. Biz uçan zırhlı üretiyoruz. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
What's that? My planes! | Benim uçaklar. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Now passing, Hynkel's flying division number 34. | Hinkel'in 34.üncü hava kuvvetleri bölüğü. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Our planes! | Bizim uçaklar. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You're right. They're yours. | Haklısın seninkiler. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Garbitsch! The invasion of Osterlich. | Garbitsch, Osterlich'in işgalini nasıl başaracağız? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Our troops, tanks and guns will be hidden along the border. | Çok basit. Ordu sınırda saklanacak, | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
To disarm suspicion, you will go hunting. | şüphe uyandırmamak için siz kaz avına çıkacaksınız. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Then you will show up at Pretzelburg, | Pretzelberg'de ortaya çıkıp ordunun başına geçeceksiniz. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
meet the army, step into a car and cross over into Osterlich. | Sınırı arabayla geçip Osterlich'e gireceksiniz. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Herring and I will be waiting at the capital. | Herring ve ben sizi başkentte karşılayacağız. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
First Napaloni must remove his troops. | Önce Napaloni ordusunu sınırdan çekmeli. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
To be decided tonight. | Bu gece konuşuruz. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Where is Napaloni? | Nerede Napaloni? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
I'll look for him. | Aramaya gidiyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni. | Siz Bayan Napaloni'yi dansa davet etmelisiniz. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
It'll carry weight. | Ağır bir jest olur. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You mean I will! | Ağırlığı beni ezer. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You find him! And let me know at once. | Onu bul. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Madam Napaloni... Your Excellency! | Bayan Napaloni... Ekselansları! | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Why so triste? | Niye üzgünsünüz? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Because I no speak. | Ben konuşamamak. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
No? May I have the pleasure? | Bu dansı bana lütfeder misiniz? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Madam, your dancing was superb. | Dansınıza hayranım. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Excellent. | Mükemmel. Yüzde yüz mükemmel. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
My dear Adenoid. Benzino! | Sevgili Adenoid. Benzino! | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
I've been looking for you. | Seni arıyorum. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Let's go to some quiet place | Bir sandviç alıp | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
where we can talk a things over. | sakin bir yerde konuşalım. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
As you wish. An excellent idea. To the buffet! | İyi fikir. Büfeye buyrun. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Of course, this way. | Tabi , buradan. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
There's a Tomainian proverb... | Atasözünü dinle. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Funny. I wish I understand it. | Çok komik. Anlamak isterdim. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Now about the border. | Şu sınır sorunu. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Yes. No problem. | Sorun yok. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
It should be no trouble. | Hiç bir sorun çıkmayacak. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
What's the matter? Wait. | Ne oldu? Bir dakika. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You, too. Out! | Siz de dışarı. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
So... the border question. Yes. | Sınır konusunda kalmıştık. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
It's just a matter of detail. Formalities. | Sadece bir detay. Basit bir formalite. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Strawberries! | Çilek. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Have you any English mustard? English mustard. | İngiliz hardalı var mı? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
That's da hot a stuff? Very hot. | Çok acı olan mı? | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Good shape. | İyi seçim. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Cream. | Krema. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Hynky, I'm going to make this very simple. | Hinki, benim açımdan olay çok basit. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
You agree not to invade Osterlich, | Osterlich'i işgal etmeyeceğine söz ver. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
I agree not to invade Osterlich. | Bende vereceğim. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
We sign, then I remove my troops from the border. | Sözleşmeyi imzalayalım, orduyu sınırdan geri çekerim. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
When your troops are gone, I sign. | Yani siz orduyu çektikten sonra imzalayacağım. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
That's a right. | Evet. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Just a minute, you don't understand. | Bir dakika. Anlamadın. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
First we sign, then I remove a da troops. | Önce imzalayacağız sonra orduyu sınırdan çekeceğim. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |
Precisely. I sign after. Just a minute. | Evet. Siz orduyu geri çekince imzalayacağım. | The Great Dictator-2 | 1940 | ![]() |