Search
English Turkish Sentence Translations Page 164075
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Good morning, Mr Jaeckel. | Baylar... İyi günler, Bay Jaeckel. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| What's good about it? | Bunun neresi iyi ki? İyi olan ne var? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Conditions could be worse. | Ama şartlar daha da kötü olabilirdi. Daha kötü olabilir. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Still in hospital. | ...yola çıkıyor ve... Savaşın bitiminden beri | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| He won't let me. Every few weeks he writes to say he's coming back. | Napaloni ordusu Osterlich'e girmek üzere. Reddediyor. Hep geri geleceğini yazıyor. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| A pity it should be idle all these years. | Bunca yılı kaybetmesi ne kadar da kötü oldu. Boş kalması yazık. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Why worry? | İnanmıyorum. Niye yazık olsun. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Perhaps you're right. Not such a good morning after all. | Sanırım haklısın. Pek de iyi bir sabah sayılmaz. Haklısın. Kötü günler geçiriyoruz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hannah. | Hannah. Evet bay Jaeckel. Hanna. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Everyone is full of troubles. | Evet, sanırım herkesin başı belada. Herkesin başı dertte. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You need some more. | Bakıyorum sohbettesiniz. Tütün almalısınız. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hey, the lorry. | Hey, bir kamyon durduralım. Kamyon dur! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You have no right! | Hakkınız yok. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Just charge it to my account! | Haklısın. Bunu hesabıma ekle. Benim hesaba yaz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| If I were a man I'd show you. | Dışarı çıktığında benim için tütün alırsın değil mi? Erkek olsaydım. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Not one of you has the guts to stand up alone and fight! | Kalabalıkken cesursunuz, yalnızken ödünüz kopar. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Shut up! | Seni götürüyoruz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Come and take me. You'll get medals for it. | Hadi götürün. Madalya verirler. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Patient 33! Yes, sir. | 33 nolu hasta. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| An interesting case: Amnesia. | Hafıza kaybı. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| He thinks it's only been weeks. | Bir kaç hafta zannediyor. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Leave that alone. | Sakın o yazıya dokunma. Dokunma ona. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Don't be silly. I'm not silly! | Aptallık etme. Ben aptal değilim. Aptallaşmayın. Aptal değilim. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| That's my shop. | Benim dükkanım. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Going to put up a fight, are you? Come to headquarters. | Çek ellerini üzerimden. Merkeze geliyorsun. Kavga mı arıyorsun? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| But you'd better beat it. | Ama ortadan kaybolmalısınız. Ama hemen kaçın. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You'd better get fixed up. We'll investigate later. | Şimdi sizleri bir toparlayalım. Bunu daha sonra araştırırız. Önce tedavi ol sonra araştırma yaparız. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| What time is it? | Saat kaç? Hadi, bin arabaya. Saat kaç? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| All right, they've gone. | Tamam, gittiler. Tamam gittiler. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Thanks, mister. That did me a lot of good. | Sağ olun bayım. Bunu ne zamandır yapmak istiyordum. Teşekkür ederim. Olay hoşuma gitti. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Mr Jaeckel has talked about you. | Neyin fazlası? Biraz bekleyin. Bay Jaeckel sizden bahseder. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Is this the man? That's him. | Bu mu? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Commander Schultz! | Kumandan Schultz! Komutan Schultz! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| First in command. | Birinci kumandan. Şef? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Oh, never mind. You! | Oh önemi yok. Sen! Boşver. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| What was the trouble? | Ben sokakların temizlenmesini emrettim. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Strange. And I always thought of you as an Aryan. | Ben seni aryen zannediyordum. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Now I remember. | Şimdi hatırlıyorum. Hatırladım. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Well, how are you? | Eh, nasılsın? Nasılsınız? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| whose ceaseless actvity kept him occupied every moment of the day. | Tüm enerjisini bu göreve harcıyordu. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Marshal Herring is waiting. | Mareşal Herring. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I believe we've got something now. | Ekselansları sanırım sonunda bir şey bulduk. Müthiş bir icat. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| A bulletproof uniform. The material is as light as silk. | Kuşun geçirmez bir üniforma. Ve ipek kadar hafif bir kumaşı var. İpek hafifliğinde mermi geçirmez üniforma ürettik. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Where? | Sizin için bir sunum düzenlettim efendim. Sadece iki dakikanızı alır. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I can spare one. | Bir dakika ayırabilirim. Bir dakika veririm. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Where's my secretary? In the outer office. | Sekreterim nerede? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Herr Garbitsch is waitng. | Bay Garbitsch bekliyor. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| One man might make us a loan: Epstein. | Sadece Epstein borç verebilir. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| At least till we've negotiated this loan. | Yani parayı alana kadar demek istiyorum. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You can't imagine what was going on. | Neler geçirdiğimizi tahayyül edemezsin. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You weren't here, you were in the hospital, unconscious. | burada değildin, bilinçsiz olarak hastanede yatıyordun. Sen şuursuzca hastanede yatıyordun. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You don't appreciate what a good time you were having. | İnan bana orda iyi vakit geçirdiğin için minnettar olmalısın. Öyle şanslısınki. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| If things get worse we can go to Osterlich. | İşler kötüleşirse bizde Avusturya'ya gidebiliriz. Durum kötüleşirse Osterlich'e göç ederiz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| That's still free. | Orası hala özgür bir ülke. Hür bir ülke. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Sooner or later we'll have to go. | Eninde sonunda oraya gideceğiz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Anyway, it's nice to see you back. | Her neyse, geri döndüğüne sevindim. Seni görmek çok iyi. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Hannah, get in that chair, we'll make you look beautiful. | Hannah, şu sandalyeye otur. Senin güzel görünmeni sağlayacak. Hanna otur. Seni güzelleştirecek. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Don't pay any attention to him. | Siz Bay Jaeckel'i dinlemeyin. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I wouldn't. | Hep aynı berbat hayat. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Life could be wonderful if people'd leave you alone. | Hür insanın hayatı güzel olur. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Do you ever daydream? I do. | Hayal kurar mısınız? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| That's the only time I'm really happy: Dreaming. | Benim mutlu olduğum tek anlardır. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Sometimes I get so carried away I don't know what I'm doing. | Hayale dalınca nerede olduğumu unuturum. Size de olur mu? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| All great men are absent minded. It's a sign you're smart. | Büyük adamlar dalgın oluyor. Zeka işareti. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I was born that way. | Ben doğuştan böyleyim. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Careful next time. Here's another one. | Dikkatli ol. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| How wonderful if we didn't have to go to another country. | Ormanın içinden mi? başka ülkeye göç etmezdik. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I'll get you a pen. | Size bir kalem vereyim. Dolma kalem getiriyorum. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| All right. Later. | Tamam.Sonra. Daha sonra. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Our agent reports that all the board of directors are Aryans. | Ajanlarımız yönetim kurulunun tümünün Ari ırktan olduğunu bildirdiler. Çirketin üst idarecileri aryen oldukları için | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| The loan's bound to go through. Good. | borç verecekler. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Cannot afford to be lenient. | Böyle olaylara göz yumamayız. Af yok. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| But mark them for future reference. | Ama gelecekteki referansları için onları mimleyin. Ama ilerisi için isimlerini kaydedin. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Then wipe them out! "Doucement". | Hepsini yok edin. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| We'll get rid of the Jews first, then concentrate on the brunettes. | Sırayla. Önce Yahudiler, sonra esmerler. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| We shall never have peace till we have a pure Aryan race. | Tam bir Ari ırk elde edene kadar asla barış yapmamalıyız. Saf aryen ırkdan olmayan herkesi yok edin. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| How wonderful! Tomainia, a nation of blue eyed blonds. | Ne kadar harika. Tomanya, mavi gözlü sarışınlar ülkesi. Sadece sarışın ve mavi gözlüden oluşan Tomanya. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Why not a blond Europe, Asia, America? | Sarışın bir Avrupa, Asya, Amerika neden olmasın. Sarışın Avrupa, Asya ve Amerika. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Why not? | Neden olmasın? Niye olmasın? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Aut Caesar aut nullus. The world's effete, worn out, afraid. | Ya Sezar ya hiç. Bütün ülkeler bitkin. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| No nation would dare oppose you. | Hiçbir ülke size karşı koyamayacak. Hiçbiri size karşı gelemez. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Dictator of the World! | Dünya Diktatörü! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Beautiful blond Aryans. | Güzel sarışın aryen ırk! Sizi sevecekler, size bir tanrı gibi tapacaklar. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| In the papers | Hynkel'in Yahudilere haklarını geri vereceği söylentileri varmış, dostum. Gazeteleri okudun mu? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| The trouble, Mr Jaeckel, | Bakın Bay Jaeckel... Sizin kusurunuz | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I can't find the shawl. | Şalı bulamıyorum. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| She's got a beau. | Bir hayranı mı var. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Now, turn around. | Şimdi dön bakalım. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| My dear! Those hands! What's the matter with them? | Ellerine bak. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Send for Schultz. | Schultz'u göndersinler. Schultz'u çağır. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Epstein refuses. | Epstein reddediyormuş. Epstein reddediyor! | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| He complained of the persecution | ...birleşelim. Halkına yapılan baskıdan şikayetçi. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| and said he wouldn't have any dealings with a mediaeval maniac. | ve bu şartlar altında şeytani bir manyakla anlaşamayacağını söyledi. Asla ortaçağ manyağı ile iş yapmam diyor. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| You need a holiday. | Tatile ihtiyacın var. Tıpkı eski günlerdeki gibi, değil mi? | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| I'll send you to a concentration camp. | Seni toplama kampına yolluyorum. Belki. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| because it is built on the stupid persecution of innocent people. | Çünkü suçsuz insanlara yapılan işkence cinayet sayılır. Bakın, Bay Jaeckel... | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| Your policy is worse than a crime. It's a tragic blunder. | Gazetelere baksana,... Trajik bir hata yapıyorsunuz. | The Great Dictator-4 | 1940 | |
| "Democracy is fragrant." | "Demokrasi değişebilir" Demokrasi kötü kokar. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| Good morning, Mr. Jaeckel. | Baylar... İyi günler, Bay Jaeckel. | The Great Dictator-5 | 1940 | |
| You'd better take the key. Mrs. Jaeckel and I are going out. | Anahtarı al. Biz dışarı çıkıyoruz. | The Great Dictator-5 | 1940 |