Search
English Turkish Sentence Translations Page 163910
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How many have survived this test? None! | Kaç kişi bu testi geçebildi? Hiç kimse! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| None? | Hiç kimse mi? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| None? l'm going to break your ass when l get out of here. | Hiç kimse mi? Buradan çıkınca, kıçını parçalayacağım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| What am l doing wrong? | Nerede hata yapıyorum? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l followed all your rules, what am l doing wrong? | Her kurala uydum. Hatam nerede? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Keep your thoughts as pure as the water and don't drop the water. | Düşüncelerini su gibi temiz ve saf tut ve suyu dökme. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Don't drop the water. | Suyu dökme. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Wait a minute, wait a minute... | Bekle bir dakika, bekle bir dakika... | The Golden Child-1 | 1986 | |
| The water... The fire and the water... | Su... Ateş ve su... | The Golden Child-1 | 1986 | |
| To Monty! | Monty'e! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| A toast! | Şerefine! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l've got the knife, now turn on the goddamn light! | Hançeri aldım. Artık şu kahrolası ışıkları aç! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| What is it, asswipe? | Ne var, göt yalayan? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l want to ask your advice about something. | Bir mesele hakkında görüşlerini soracaktım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l'll let that slide, because it's your way. | Bunu duymamış olayım. Biliyorum, bu, senin tarzın. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Don't press your luck, though. | Ama şansını fazla zorlama. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l know that you're a very old and wise and... | Çok yaşlı ve akıllı bir adam olduğunu biliyorum. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| ..disgusting guy. | Aynı zamanda da iğrençsin. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You'll wipe that on yourjacket, huh? | Şimdi onu ceketine mi süreceksin? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l was wondering what a man says to a woman from your world, | Eğer bir adam sizin kadınlardan birine aşıksa ve onunla evlenmek istiyorsa... | The Golden Child-1 | 1986 | |
| when he wants her to understand that he loves her and wants to marry her. | ...ve bunu onun da farketmesini istiyorsa, ona nasıI yaklaşabilir? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| lf you took the short path and reached enlightenment before tomorrow, | Eğer kısa yolu seçip, aydınlığa gün doğmadan varırsan... | The Golden Child-1 | 1986 | |
| who would want you for a husband? | ...kim seni koca diye ister? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| What's the short path? First of all, you must remain pure. | Kısa yol nedir? Evveli emirde, temiz ve saf olmalısın. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| What do you mean? You know what l mean. | Ne demek istiyorsun? Ne demek istediğimi biliyorsun. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Oh, you mean no... | Şey... demek istiyorsun. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| ls there a long way?. lt takes 10,000 lifetimes. | Uzun yol nedir? 10,000 insan hayatı sürer. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| We don't have that much time. No women, what else? | O kadar zamanımız yok. Pekiyi, kadın yok, başka? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| For you? You must trust someone you have no reason to trust. | Senin için mi? Güvenmek için hiç bir sebebin olmayan birine güvenmelisin. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You must make a promise to someone you have just met. | Henüz tanıştığın birine vaatte bulunmalısın. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You must love someone who loves you. | Seni seven birini sevmelisin. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| How can l know when to do all that? That's for you to decide. | Bunların zamanını nasıI bileceğim? Buna sen kendin karar vereceksin. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You must tell no one that l have put you on the path. | Sana yol gösterdiğimi de kimseye söylememelisin. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Well, thanks for your help. | Yardımın için teşekkür ederim. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| He thinks l helped him! | Ona yardım ettiğimi sanıyor! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Get that booger off yourjacket before it freezes and you scratch yourself. | O sümüğü de donmadan sil, yoksa elini çizebilirsin. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Gompa? l have ruined myself for the American. | Gompa? Amerikalının uğruna kendimi mahvettim. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| He's a fool. But he's brave. | Budalanın teki. Ama cesur biri. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| He's irresponsible. But he's generous. | Sorumsuzun teki. Ama cömert biri. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| He thinks of nothing but protecting his own feelings. | Kendi duygularını korumaktan başka hiç bir şey düşünmüyor. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| But if you touch his heart, there's nothing he wouldn't do for you. | Ama kalbini kazanırsan, senin için yapmayacağı şey yok. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| He believes in nothing. | Hiç bir şeye inanmıyor. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| And still he does what is right. | Ama hala doğru olanı yapıyor. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| He's a careless, thoughtless, undisciplined fool. | Dikkatsiz, düşüncesiz, disiplinsiz bir budalanın teki. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Yes. l do like him very much. lt's very hard not to. | Doğru. Onu çok sevdim. Sevmemek de çok zor. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Those magnificent Americans. | Şu muhteşem Amerikalılar! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| So much power and so little understanding of what to do with it. | Hem o kadar kudretliler, hem de o kudreti nasıI kullanacaklarını bilmiyorlar. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You must help him save the Golden Child. | Altın Çocuğu kurtarması için ona yardım etmelisin. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| And follow your heart. | Ve kalbinin doğrultusunda git. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Thank you, Gompa. You're welcome, Daughter. | Teşekkür ederim, Gompa. Bir şey değil, kızım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| And when you want to marry him, you have my blessing. | Ve bir gün onunla evlenmek istersen, buna şimdiden rıza gösteriyorum. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| They won't let me on the plane with the knife. | Bu hançerle beni uçağa almazlar. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Yes, they will. No, they won't. l'm going to jail. | Evet, alırlar. Hayır, almazlar. Hapisi boylayacağım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| This won't work, and l'll spend the rest of my life in a clay cell in Kathmandu. | Yakalanacağım ve hayatımın gerisini Kathmandu hapishanelerinde geçireceğim. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Another cow?. lt's Kathmandu, what do you expect? | Bir inek daha mı? Burası Kathmandu, ne bekliyordun ki? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| There's no way they'll let me on the plane with a knife under my shirt. | Bu hançerle beni uçağa almalarına imkan yok. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Relax and trust in your destiny. | Sakin ol ve kaderine güven. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Come on. You trust in your destiny. | Haydi. Sen esas kendi kaderine güven. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Come with me. l have nothing to declare. | Benimle gelin. Gümrüğe tabi bir şeyim yok ki. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| But necessary. Why?. l can show you my bag here. | Ama bu gerekli. Neden? Çantamı buradada gösterebilirim. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| For your own protection. These are just my drawers. | Kendi güvenliğiniz açısından. Bunlar sadece benim iç çamaşırlarım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| These are clean and those are dirty. | Bunlar temiz olanlar, bunlar da kirliler. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Excuse me, l have a plane to catch. Come on, hurry up. | Pardon, uçağımı kaçırmak üzereyim. Haydi, acele et. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| What's this? Nothing. | Bu ne? Hiç bir şey. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Just once l want to go back to America. l'm a citizen. What are you looking at? | Amerikaya dönmek istiyorum. Vatandaşım. Ne bakıyorsun? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| lt just does my heart good to see another American citizen. | Bir Amerikan vatandaşını görmek beni duygulandırdı. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Hold it! Are you crazy?. | Kımıldama! Delirdin mi? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| No, l'm Agent Jarrell from the American Stolen Artefacts Foundation. | Hayır, ben, Amerikan Çalıntı Sanat Eserleri Komisyonunun bir ajanıyım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Everybody, it's OK! l'm with the Stolen Artefacts Foundation! | Herkes sakin olsun! Amerikan Çalıntı Sanat Eserleri Komisyonundanım! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Freddie, get out of my sight! You make me sick! | Freddie, yok ol! Beni hasta ediyorsun! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l'll talk to you on the plane. Nobody be alarmed! | Seninle uçakta görüşeceğiz. Kimse paniklemesin! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l'm Chandler Jarrell, American Stolen Artefacts Foundation. | Ben, Chandler Jarrell, Amerikan Çalıntı Sanat Eserleri Komisyonundan. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Thanks to you, we were able to catch this man, Freddie, | Sayenizde bu Freddie denen adamı yakalayabildik. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| the piece of shit back there. | O pislik herifi. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l thank the good people of Nepal. | Nepallilere teşekkür borçluyum. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You're all brilliant. Thank you, sir. | Harikaydınız. Teşekkür ederim, efendim. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You are one hell of a leader. The cunningness... the instinct... | Mükemmel bir lidersiniz. Kurnazlığınızla... içgüdülerinizle... | The Golden Child-1 | 1986 | |
| The instinct is brilliant. l can tell that you trained under this man. | İçgüdüleriniz harika. Bu adam tarafından eğitildiğiniz besbelli. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You have the same glare of brilliance in your eye. | Gözlerinizde aynı pırıltı var. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You didn't know what you did, but you're brilliant. | Ne yaptığınızı bilmiyordunuz ama harikaydınız. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| The best brilliance is born from someone ignorant... | Akıllılık cahillikten doğarmış... | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Forget it. This is my assistant, Kee Nang. | Boşver. Bu hanım yardımcım, Kee Nang. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| We thank you all. People of Nepal, we thank you! | Hepinize teşekkür ediyoruz. Sevgili Nepalliler, teşekkürler! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You're a bunch of beautiful, brilliant people. | Çok güzel ve akıllı insanlarsınız. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Nepal! N E P A L! | Nepal! N E P A L! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Viva Nepal! Viva Nepal! | Nepal çok yaşa! Nepal çok yaşa! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Hey. This is your problem now. | Hey. Artık bu sizin sorununuz. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Thank you. You did a marvellous job in obtaining the knife. | Teşekkürler. Hançeri elde etmekle mükemmel bir iş başardınız. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| You will be spending the next few days at the house of a certain friend. | Önümüzdeki bir kaç gün bir arkadaşın evinde kalacaksınız. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| When will we be contacted about the knife? | Hançerle ilgili bizimle ne zaman temas kurulacak? | The Golden Child-1 | 1986 | |
| That's him. lf he doesn't return my property, l want him arrested. | İşte, o. Eğer malımı iade etmezse, tutuklanmasını istiyorum. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Welcome home, Mr Jarrell. You have something for me. | Hoş geldiniz, Bay Jarrell. Sanırım, sizde bana ait bir şey var. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l'm sorry, Numsy. l should be punished! | Özür dilerim, Numsy. Cezalandırılmalıyım! | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Everyone, l have stolen from my brother, Numsy. | Dinleyin, millet. Kardeşim, Numsy'den bir şey çaldım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| Officer, it's your duty to take me in. Please, purge me. | Memur bey, beni içeri tıkmak sizin göreviniz. Lütfen, beni tutuklayın. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l'm ashamed of myself. l should be arrested. | Kendimden utanıyorum. Tutuklanmalıyım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l should be purged, l should be flogged. | Tutuklanmalıyım, cezalandırılmalıyım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l shouldn't walk among good people. Let me talk to him. | İnsanların arasında serbest kalmamalıyım. Onunla konuşayım. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| l'm a swine, a wretch. l don't deserve to live like others. | Ben bir domuzum, sefilin tekiyim. Diğerleri gibi yaşamayı hak etmiyorum. | The Golden Child-1 | 1986 | |
| How long do you think you can keep up this masquerade? | Bu maskaralığı daha ne kadar sürdüreceksin? | The Golden Child-1 | 1986 |