Search
English Turkish Sentence Translations Page 163908
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You see this dead girl? The last time she was seen alive was with Tong. | Bu ölü kızı görüyor musun? En son Tong ile beraber görülmüş. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Tell Mr Tong that he has a guest or l'll bust your ass! | Bay Tong'a misafiri olduğunu söyle, yoksa seni tutuklarım! | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Let me show you how l feel about that karate shit, OK?. | Bu karate saçmalığı hakkında ne hissettiğimi sana söyleyeyim, tamam mı? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
How did you do that? What was that... with the flip? | Bunu nasıI becerdin? Neydi o... takla atarak yaptığın? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You killed him. l didn't kill him! | Onu sen öldürdün. Ben öldürmedim! | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Maybe the guy cut himself shaving and bled to death looking for a Kleenex. | Belki adam traş olurken suratını kesti ve mendil ararken kan kaybından öldü. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Really, l... Hey! | Gerçekten, ben... Hey! | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Maybe the guy thought that l was coming, | Belki benim geldiğimi sandı... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
got scared and figured, ''What the hell?'' and killed himself. | ...korktu ve "Ne farkeder!" dedi ve intihar etti. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You buy that? No. | Buna inanır mısın? Hayır. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
We may be up against supernatural creatures. | Belki de doğa üstü yaratıklarla karşı karşıyayız. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
What? Demons. | Ne? Şeytanlarla. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
By the time he finds you, it will be too late. | Seni bulduğunda çok geç olacak. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You were wise to kill Tommy Tong. | Tommy Tong'u öldürmekle akıllılık ettin. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
He was weak, he might have betrayed us. | Zayıf biriydi ve bize ihanet edebilirdi. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Thank you, Lord. | Teşekkür ederim, Lordum. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
But why is the child still alive? | Ama çocuk neden hala yaşıyor? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You have no reason to fear him. | Ondan korkmanız için bir sebep yok. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
He's surrounded at all times and in all the four directions by evil. | Devamlı olarak dört bir yandan şeytanla kuşatılmış durumda. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Do not underestimate the power of good | İyilerin gücünü asla yabana atma... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
and do not dismiss the strength of the child. | ... ve çocuğun gücünün de serbest kalmasına izin verme. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Time grows short. The child will never eat the blood. | Vakit azalıyor. Çocuk asla kanı içmeyecek. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Move the child before the Chosen One draws near. | Seçilmiş Kişi çocuğu bulmadan önce çocuğu uzaklaştır. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
And to kill him? The Ajanti Dagger. | Ve onu öldüreyim mi? Ajanti Hançeri. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
lt is not of this world. With it, you could kill the child. | O hançer bu dünyaya ait değil. Çocuğu onunla öldürebilirsin. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
But it's so well guarded. How can l...? Offer to exchange the child for it. | Fakat o kadar iyi korunuyor ki, ben nasıI...? 'Hançere karşılık çocuğu takas' teklifi yap. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
They can refuse nothing for his safe return. | Onun sağsalim geri dönebilmesi için her şeyi kabul ederler. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Use the Ajanti Dagger. With it, you need no other evil. | Ajanti Hançerini kullan. O, elinde olduktan sonra, başka şeytana ihtiyacın yok. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Use the dagger to kill the child. | Çocuğu öldürmek için hançeri kullan. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
lt's good to see you, Mr Jarrell. | Tekrar görüştüğümüze sevindim, Bay Jarrell. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Get your monkey off my back. | Maymununu çek arkamdan. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Of course. Fu, please retire. | Tabii. Fu, lütfen, git. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Yeah, Fu. Save it. | Evet, Fu. Hevesini başka zamana sakla. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Wait a second... | Bekle bir saniye... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Wait a second, this is a dream. l'm dreaming! Hey... | Bekle bir saniye, bu bir rüya. Rüya görüyorum! Hey... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Because of people like Fu with his monkey face, | Maymun suratlı Fu... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
the big headed guy, the fat dude and you. | ...koca kafalı herif, şişko adam ve sen... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You don't exist, it's a dream. | ...sizler normalde yoksunuz. Onun için bu bir rüya. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Perhaps l've had you brought here to make you an attractive offer. | Belki de seni buraya, sana ilginç bir teklif yapmak için getirdim. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l don't think l can accept a proposal this early in the season. | Daha sezonun ilk günlerinde bir teklif kabul edebileceğimi sanmıyorum. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Has it occurred to you how many men of less worth have attained so much, | Hiç farkettin mi ki, hayal gücü çok kuvvetli olan sen, bu kadar az şey elde ederken... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
while you, who can imagine so much, have so little? | ...çok daha değersiz kişiler çok daha fazla şeyler elde ettiler? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
No, l'm not that lucky. l don't have that much imagination. | Hayır, ben o kadar şanslı değilim. Hayal gücüm o kadar kuvvetli değil. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l don't like your attitude. | Tavırların hiç hoşuma gitmiyor. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
This is a nice jacket. lt's got a ''Morris Day'' feel and looks good on you. | Güzel bir ceket. Galiba, "Morris Day" marka ve sana da yakışmış. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
And the boots... smoking. | Çizmeler de... konuşuyorlar. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l'll repeat my offer one last time. | Teklifimi son bir defa tekrar edeceğim. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l am dreaming, so l can say anything and get away with it. | Rüya gördüğüme göre istediğimi söylerim ve yine de bana bir şey olmaz. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
So l think l'll say, from my heart... | Sanırım, şunu yürekten söyleyeceğim: | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l can see that it's pointless talking to you, Mr Jarrell. | Görüyorum ki, seninle konuşmanın bir anlamı yok. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Why do you insist on mispronouncing my name, leaving the ''J'' silent? | Neden adımı ısrarla yanlış telaffuz ediyorsun ve J'yi atlıyorsun? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
My name is ''Jarrell'' with a ''J''. Yes, l know. | Adım "Jarrell", "J" ile söylenir. Evet, biliyorum. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
My legs are more attractive. | Bacaklarım daha çekicidir. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l'm willing to make an exchange. The child for the Ajanti Dagger. | Bir takas yapmaya hazırım. Çocuğa karşılık Ajanti Hançeri. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
This is just a reminder of the evening. | Bu, sadece bu akşamın anısı için. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Something so that you will know that you were here. | Sana burada olduğunu hatırlatacak. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You don't feel pain in your dream! You'll remember this for a long time. | Normalde, rüyadayken acı hissedilmez! Bunu uzun bir zaman unutmayacaksın. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Excuse me, l'll be right back. | Özür dilerim, hemen dönerim. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Do you have any methyolate or mercurochrome, it might get infected? | Mikrop öldürücü var mı? İltihap kapabilir. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Tell your friends that Sardo Numspa sends his greetings. | Arkadaşlarına, "Sardo Numspa selam yolladı" dersin. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
lt's a mistake. | Bu bir hataydı. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Kee! Chandler! | Kee! Chandler! | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
They've tied you up in toilet paper. | Seni tuvalet kağıdıyla bağlamışlar. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
What are you doing here? l have to be here, it's my dream. | Burada ne işin var? Burada olmam gerekiyor, bu benim rüyam. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Listen, l think the kid is here somewhere. | Bak, dinle, sanırım, çocuk burada bir yerlerde. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
We should find the kid together. Yes. | Beraber çocuğu bulmalıyız. Evet. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Afterwards, we could spend some... ..time together! | Sonra da, belki beraber... ...vakit mi geçiririz? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Yes, kind of let nature... ..take its course. | Evet, ve her şeyi... ...oluruna mı bırakırız? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
So, it is Sardo Numspa. | Demek, Sardo Numspa'ydı. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
What's this knife? The Crossed Dagger of Ajanti. | Nedir bu hançer? Haç şeklindeki Ajanti Hançeri. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
They brought it to this world to kill the second Golden Child, | İkinci Altın Çocuğu öldürmek için bu hançeri dünyaya getirdiler. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
the Bearer of Justice. | Barış Simgesini yok etmek için. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
His death was a great loss. | Ölümü çok büyük bir kayıp. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Sardo needs it to kill the child, but you can only use it to save him. | Çocuğu öldürmek için Sardo'nun o hançere ihtiyacı var. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You must obtain the knife and lure Numspa into freeing the child. | Hançeri ele geçirip, çocuğu serbest bırakması için Numspa'yı ayartmalısın. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You must never let him get possession of the knife. | Hançeri ele geçirmesine asla izin vermemelisin. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
That sounds like a neat trick. How can l pull it off? | İyi bir numara. Fakat bunu nasıI başaracağım? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
lf need be, we will exchange the dagger for the child. | Gerekirse, hançeri çocuk ile takas edeceğiz. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
lf the Abbot of Karma Tang will let us have it. | Tabii, Karma Tang'ın Baş Keşişi izin verirse. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
lf the kid's so important, why doesn't this guy give you the dagger?. | Madem çocuk bu kadar önemliyse, neden bu adam hançeri size vermiyor? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
He's a very difficult man. | Çok çetin bir adamdır. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Tomorrow, you will go with Kee Nang to Tibet to obtain the dagger. | Yarın, hançeri elde etmek için Kee Nang ile beraber Tibet'e gideceksin. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l ain't going to Tibet because l had a crazy dream. This is ridiculous. | Çılgın bir rüya gördüm diye Tibet'e falan gidecek değilim. Bu çok saçma. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Only the Chosen One can get the knife. Will you go? | Sadece Seçilmiş Kişi hançeri elde edebilir. Gider misin? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Listen, this Chosen One thing is going too far, OK?. | Dinleyin, bu Seçilmiş Kişi olayı artık çok ileri gitti, tamam mı? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
This is not normal, OK?. | Bu normal değil, tamam mı? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l'm not saying no, but l have to think it over, | Hayır demiyorum ancak düşünmem gerek. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
because the Chosen One thing... too far. | Bu Seçilmiş Kişi olayı... çok ileri gitti. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Could you leave us for a moment? Yes, you talk it over. | Bizi bir dakika yalnız bırakabilir misin? Olur, bunu bir konuşun. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
This is not a normal thing and it should be discussed. | Bu normal bir şey değil ve görüşülmesi gerek. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Because it's not normal. Talk. | Çünkü normal bir şey değil. Konuşun. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Chosen One, l'm the Chosen One... Why...? Tibet... | Seçilmiş Kişi, ben Seçilmiş Kişiyim... Neden...? Tibet... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Why can't l be chosen to go to the Bahamas? | Neden Bahamalara gitmek için seçilmedim? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
l've got to get chosen to go to Tibet. This is really... | Tibet'e gitmek için seçilmeye mecburmuydum. Bu gerçekten... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
And Kala, you're not a normal chick. You're too shy and need to open up. | Ve Kala, sen de normal bir fıstık değilsin. Çok utangaçsın ve açılman gerekiyor. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
You can't sit in a basement, naked, smoking, | Ömrün boyunca bodrumda öyle çıplak oturup... | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
looking at soap operas for the rest of your life. | ...sigara içip, televizyon seyredemezsin. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Yak loin. What is it? | Yak loin. O nedir? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
Yak loin. Good to keep the Yang up. Nothing wrong with my Yang. | Yak loin. Ufaklığı canlı tutmaya yarar. Benim ufaklığın bir şeyi yok. | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |
How does this dream transmission work?. | Bu rüya transmisyonu nasıI işliyor? | The Golden Child-1 | 1986 | ![]() |