Search
English Turkish Sentence Translations Page 163664
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Who, Blakelock? No, me. | Kim, Blakelock mu? Hayir, ben. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Operator. Area 2 1 2, please. | Santral. Bölge 2 1 2, lütfen. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
684 6114. | 684 6114. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Just a moment. | Bekleyin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Hello. Hi. Mom? | Alo. Merhaba. Anne? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It's me. Are you all right? | Benim. Iyi misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I'm okay. How are you? | Iyiyim. Sen nasilsin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...Wickenberg. | ...Wickenberg'deyim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Wickenberg. | Wickenberg. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It's a small town halfway between Vegas and Phoenix. | Vegas ve Phoenix arasinda küÇük bir kasaba. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I thought you had a nice job you liked. | Sevdigin iyi bir isin oldugunu saniyordum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I quit that job. | O isi biraktim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Who wants to be a secretary all her life? | Kim ömür boyu sekreterlik yapmak ister, ki? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
That's what I've always said. | Ben bunu hep söylerdim, zaten. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Things always happen for the best. | Her zaman daha iyi firsatlar çikar. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Anyway, the big news is... | Herneyse, esas haber... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...I met this man. | ...bir adamla tanismam. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
He's really special. | O gerÇekten farkli. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You'd really like him. | Onu seveceksin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
If you like him, that's what counts. | Sen seviyorsan gerisi önemli degil. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Shockley. | Shockley. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Jesus! What difference does it make what church he goes to? | Tanrim! Hangi kiliseye gittiginin ne önemi var? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We love each other and we're going to be married. | Birbirimizi seviyoruz ve evlenecegiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We're going to... | Arizona'ya yerlesip... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...settle down in Arizona and have kids. | ...Çocuk yapacagiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Where are you going to live? | Nerede oturacaksiniz? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We hadn't really decided. Probably... | Henüz karar vermedik. Belki... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...Northern Arizona somewhere. | ...Kuzey Arizona'da bir yerde. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Maybe up near the canyon. | Belki de vadiye yakin bir yerde. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It's supposed to be really beautiful there... | Oralarin Çok güzel oldugu söyleniyor... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...and you can still get land. | ...hala bos araziler de varmis. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We've got business we have to take care of in Phoenix first. | Önce Phoenix'de halletmemiz gereken bir is var. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Then we're going to do it. | Daha sonra. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What business is he in? | Ne isle ugrasiyor? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I just wanted you to know. | Ben de bunu söyleyecektim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Look, would you tell Dad? | Babama söyler misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What was the young man 's name again? | Genç adamin adi ne demistin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Shockley. Just like it sounds. | Shockley. Söylendigi gibi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I love you. I love you too, dear. | Seni seviyorum. Ben de seni, canim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
OPERATOR: What number, please? | Numaraniz, lütfen. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Give me Las Vegas. 283 8779. | Las Vegas. 283 8779. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Up near the canyon, huh? | Belki Kanyona yakin, hi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Bernie's Book. | Bernie'nin Defteri. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Bernie? Gus Mally. | Bernie? Gus Mally. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Listen, what's the line on that horse, Mally No Show? | Dinle, Mally No Show bahisleri ne durumda? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
100 to 1? Perfect. | 1e 100 mü? Mükemmel. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I want $5000 worth, on the nose. | Ona 5000$ koyuyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You know I'm good for it. | Bu iste iyi oldugumu bilirsin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Move on out. | In. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What the hell you think you're doing? | Sen ne yaptigini saniyorsun? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What the hell's it look like? | Sence ne yapiyor, gibiyim? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What's wrong with you? This is the bus. | Neyin var, senin? Otobüs bu. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I don't give a damn. | Umurumda degil. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Get away from that lever. | Bu tetikten uzak dur. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Get out of here. | In bakalim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Let's get the luggage out of this thing. | Bavullari su seyden indir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Sorry for this inconvenience... | Bayanlar ve baylar verdigimiz... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...but I'll have to ask you to leave the bus. | ...rahatsizlik iÇin özür dileriz ama... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Please be sure to take your belongings. Arrangements will be made... | ...inmeniz gerekiyor. Esyalarinizi almayi unutmayiniz. Yolculugunuzun... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...for your continued journey as quickly as possible. | ...aksamamasi iÇin gereken herseyin yapilacagina söz veririm. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You, shorty! | Kisa boylu! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
And you, give me a hand with this luggage. | Su bavullari indirmeye yardim et. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
OLD LAD Y: My, this is so exciting! | Çok ilginÇ! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Just like on the news! | Ayni haberlerdeki gibi! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Court stands to recess. | Dava düsmüstür. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
FEYDERSPIEL: Ralph, ten minutes. | Ralph, on dakika. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
JOSEPHSON: I don't know if you remember me or not. | Beni hatirlar misin, bilmem. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
My name is Josephson, I'm Metro squad... | Adim Josephson, Metro ekibindenim... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I'm busy now. Can you see me later? | Su an mesgulum. Sonra görüssek? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Yes, sir. But you see, this is about Shockley. | Tabii, efendim. Fakat, Shockley ile ilgili. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
He and I talked together just a little while ago. | Onunla biraz önce konustuk. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You spoke with him? | Onunla konustunuz mu? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Yes, sir. He's coming in. He gave me his entire route. | Evet, efendim. Buraya geliyor. Gelis güzergahini söyledi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
He said some very strange things about Commissioner Blakelock... | Emniyet Müdürü Blakelock hakkinda ilginÇ seyler söyledi... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...and I didn't know who to approach. | ...ve kimi arayacagimi bilemiyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You've done absolutely the right thing coming to me about this. | Bana gelmekle en dogru seyi yaptin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Why don't we go into my office and talk there? | Neden ofisime gidip, orada konusmuyoruz? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
There's some quarter inch steel here. Get this over by the bus. | Burada Çeyrek inÇ Çelikler var. Sunu otobüse yükleyin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Here's what I'm looking for. | Iste aradigim sey burada. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What's this Josephson know? | Bu Josephson ne biliyor? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
FEYDERSPIEL: Nothing that can hurt us yet. | Henüz bize zarar verecek birsey degil. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Why would Shockley give us his route? | Shockley gelis yolunu neden söylesin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I don't know. I haven't had time to melt it down. | Bilmiyorum. Agzindan laf alacak zaman yoktu. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It's a ruse. It's a ploy. | Bu iste bir bit yenigi var. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
He's trying to manipulate us into thinking some... | Bizi birseylere yönlendirmeye Çalisiyor... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I think he's on the level. | Herseyi anladi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I'll call you. | Seni ararim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Do that, Feyderspiel. | Bekliyorum, Feyderspiel. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Before the whole bucket blows up under our face. | Elimizde patlamadan ara. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You get that trial postponed. | Durusmayi ertelet. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Have a heart attack. Perjure yourself. | Kalp krizi geÇir. Onlari inandir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Shockley's got to be stopped. | Shockley durdurulmali. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Stopped hard. | Tamamen durdurulmali. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
So long, folks. | Görüsürüz, Çocuklar. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
All set? | Hersey tamam mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Hijacked a what? | Ne kaÇirildi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
BLAKELOCK: Wickenberg Phoenix. That's 150 miles of goddamn desert. | Wickenberg Phoenix. 240 km'lik bir Çöl bu. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It's 3 hours on that road. | Bu yoldan 3 saat. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We could... | O otobüsü... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...blast that bus to hell. | ...havaya uÇurabiliriz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |