Search
English Turkish Sentence Translations Page 163660
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Bet you do. | Bahse girerim, sen de yapiyorsun. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Bet I'd like to watch you too. | Seni seyretmek de hosuma gider. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Yes, ma'am. I'd really dig watching you. | Evet, hamfendi. Seni seyretmek gerÇekten hos olur. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Them little melons all pink and tight. | O küÇük tas gibi karpuzlarini. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
That little ass a humping and a jerking around. | O küÇük kusun kabarip aniden silkelenmesini. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Them long legs all jacked up juicy like. | O bacaklarin, islandiginda aÇilmasini. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I bet it don't take much to get you all wet... | Bahse girerim seni hemen Çildirtir... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...and hot to trot, does it? | ...tirisa kaldiririm, ne dersin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Talk to me. I want to know what it's like being a whore. | Konus. Orospulugun nasiI bir sey oldugunu anlat bana. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Actually, I always thought it was rather like being a cop. | Aslinda bence bu polislige benziyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Not unlike being on the take at two dozen bars in downtown Vegas. | Vegas barlarini dolasip avanta toplamaktan farkli degil. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Taking money from some politician each time... | Sarhos Çocuk Kadillakla telefon kulubesine... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...you peel his drunken kid's Cadillac off a telephone pole. | ...her tosladiginda, politikaci babadan para sövüslersin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Strong arming the Chicanos in the barrio on Saturday night. | Cumartesi aksamlari bardaki kadinlara kabadayilik taslarsin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Busting kids for smoking grass... | Ot iÇenleri basip... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...then taking a kickback from heroin dealers. | ...sonra uyusturucu babalarindan kiÇina tekme yersin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Or those occasions when you do bust a pusher... | Ya da bir saticiyi bastiginda... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...and skim the haul when you've made the collar. | ...kendi payini alip, terfi edersin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Sell it to your dope addict buddies on the force. | Teskilattaki bagimlilara satarsin. Cumartesi akşamları bardaki kadınlara kabadayılık taslarsın. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
She's sure onto all our tricks. | Sizin bütün numaralari biliyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
MALLY: As I see it... | Gördügüm kadariyla... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...the only difference between us, is that when I quit work... | ...aramizdaki tek fark, ben isten dönünce... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...I take a long hot bath... | ...güzel sicak bir banyo yapar... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...and I'm clean as the day I was born. | ...kendimi yeni dogmus gibi hissederim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
But a cop... | Ama bir polis... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...especially a flunkie like you... | ...hele senin gibi bir hergele... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...when sheriff whistles, you squat. | ...serif düdük öttürdügünde, suspus olur. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
And what he does to you rots your brain. | Böylece kafaniz dumura ugrar. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
No amount of water can get you clean again. | Dünyanin suyunu dökünseniz, kar etmez. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You going to take that crap? | Bu zirvalari dinleyecek misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You were the one that wanted her to talk. | Onun konusmasini isteyen, sendin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I know you don't like women like me. | Benim gibi kadinlari sevmedigini biliyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We're a bit aggressive. | Biz biraz saldirganiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We frighten you. | Seni korkutuyoruz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Because you've got filth in your brain. | Çünkü beynin Çürümüs. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
The only way you'll ever clean it out... | Onu temizlemenin tek yolu... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...is to put a bullet through it. | ...bir kursun sikmaktir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Does your wife know you masturbate? | Karin kendinle oynadigini biliyor mu? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You've had your chat. Now drive! | Gevezeligini ettin. Simdi sürmene bak! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What's going to happen at the border? | Sinirda ne olacak? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
We'll pick up an escort to take us to Phoenix. | Bizi Phoenix'e götürecek bir eskortla bulusacagiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Arizona police. | Arizona polisi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Because I asked for them. | Çünkü onlara sordum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Did you call the same person you telephoned from the house? | Evden aradigin kisiyle mi görüstün? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Yeah. | Polis. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
When I saw you back in the culvert you said you'd been set up. | Kanaldan Çiktiginda kandirildigini söylemistin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
It seemed that way at the time. | O zaman öyle görünüyordu. Evden aradığın kişiyle mi görüştün? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What's changed since then? | O zamandan beri ne degisti? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What are you trying to say? | Ne söylemeye Çalisiyorsun? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Somebody's trying to kill me. | Birileri beni öldürmeye Çalisiyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Since you're along, you're a target too. | Benim yanimdayken, sen de hedefsin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
The car that blew up, and the guys who shot at us... | Arabanin patlamasi ve bize ates etmeleri... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...could've been the Mob. | ...Çetenin isi olabilir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
But back at the house, those were cops outside. | Ama evin arkasindakiler polisler di. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Somehow they got the wrong message. | Yanlis talimat almislar. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Maybe it was a legitimate mistake. Maybe not. | Belki kasitli bir yanlislikti. Belki de degildi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
But if it wasn't... | Degilse... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...who would've given them the wrong message? | ...yanlis talimati onlara kim verdi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Not my guys. | Benimkiler degil. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Not the guys on my own force, for chrissake! | Benim teskilatimdakiler yapmaz, Ne yani! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You're probably right. | Muhtemelen haklisindir. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
But let's just say that there's a chance you're wrong. | Ama diyelim ki yaniliyorsun. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Just one chance in a thousand. | Binde bir ihtimal. Nereden bileyim? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
The state line's a pretty lonely place to find out. | Burayi kimse kolay kolay bulamaz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Hear what she said about your own people? | Seninkiler hakkinda dediklerine bak. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You going to sit there and take that shit? | Öylece, susup oturacak misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
How far is the state line? | Sinira ne kadar kaldi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
About 10 miles. | Yaklasik 16 km. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I really do have a college degree. | GerÇekten üniversite mezunluyum. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
DEPUTY: State line's just beyond that next rise up there. | Eyalet siniri su karsiki tepenin arkasi. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Good thing you're out of here. | Iyi ki gidiyorsun. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I ever see you again, you've had it. | Yoksa, seni tekrar görünce kaÇirmazdim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I may be wrong. | Belki yanildim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
But what if I'm right? | Ama ya hakliysam? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Pull over here. | Suraya yanas. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
What? | Ama ya haklıysam? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Pull over and stop! | Yanas ve dur! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
The hell, you say! | Ne saÇmaliyorsun! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
I'll leave your gun by the road. You can pick it up later. | Silahini yola birakacagim. Sonra alirsin. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
DEPUTY: Damn bet I will! | Emin ol alirim! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You'll have some fast talking to do. | Biraz hizli konusmaya Çalis. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
They'll wonder why you bailed out, and I'll tell them. | Sana neden kefil olundugunu sorarlarsa, anlatirim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
You chose sides. | Taraf tuttun. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Got yourself a little nookie and chose sides! | Kendine bir orospu buldun, taraf tuttun! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
SHOCKLEY: Shit! | Bok! | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Better get a move on. | Çabuk olmaliyiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
If you're wrong, I want to be there to explain... | Yaniliyorsan, O piÇ ötmeye baslamadan... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...before that asshole starts spouting off. | ...gidip konusacagim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
(MAN OVER RADIO) Red Fox One, this is Kingman relay. | "KiziI Tilki Bir", ben Kingman. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Has Rabbit arrived yet? | Tavsan daha gelmedi mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Rabbit approaching. | Tavsan yaklasiyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Ten four. Will relay to Phoenix. | On dört. Phoenix nöbeti. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
How y'all doing? | Ne var ne yok? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
If it's any consolation... | Eger teselli yerine geÇerse... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Never saw a cop feeling sorry for himself before. | Daha önce kendi haline üzülen bir polis görmemistim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Mind if I watch? | Seyretmemin sakincasi var mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
For 2 cents and a stick of gum I'd kick the shit out of you. | Iki cent ve bir sakiza seni söyle güzelce dövmek isterdim. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
Whatever gets you off, butch. | Sana ne zevk verirse. | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
After I was through... | Isimi bitirince... | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |
...where would I leave the $20? | ...20$'i nereye birakayim? | The Gauntlet-1 | 1977 | ![]() |