Search
English Turkish Sentence Translations Page 163663
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| WOMAN: Give it to him! Come on, hit him! | Ona ver! Hadi, vur! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| What are you? A bunch of goddamn fairies? | Kesin. Nesiniz siz? Ne idügü meÇhul erkek bozuntulari mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You want to play with boys... | Erkeklerle oynayacaksaniz tamam... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...or show me if you got anything between your legs? | ...ama ben apisaranizdakini görmek istiyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| BIKER 1: Get her pants off. | Pantolonunu Çikar. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| BIKER 2: Hold still! | Siki tut! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| BIKER 1: Get her pants. | Pantolonunu Çikar. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| BIKER 2: You get her pants, man! | Pantolonunu Çikarsana, oglum! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Get off her. | Kalkin üstünden. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You wouldn't hit a lady. | Bayanlara vurulmaz, degil mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| When's the next bus to Phoenix? | Phoenix'e otobüs kaÇta? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Next express pulls in at 3 o'clock. | En erken otobüs 3'te burada olacak. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You want a ticket? | Bilet ister misiniz? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I don't think that'll be necessary. | Gerekecegini sanmiyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| MALLY: I heard it's 3 o'clock. | Saat 3'teymis, hi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| This whole idea's insane. | SaÇma bir fikir, zaten. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: You first. | Önce sen. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: Care for something to eat? MALLY: Yeah. | Birsey yemek ister misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| What'll you have? | Ne istersin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Josephson here. SHOCKLEY: Josephson? | Josephson. Josephson? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Hold on, guy. | Bekle. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Coming in where? | Nereye geliyorsun? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Phoenix. Right to City Hall. | Phoenix. Dogruca Vilayet Konagi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| For chrissakes, that's nuts! | Yapma Allah askina, deli misin! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Will you write this down? | Sunu yazar misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Please. Will you write this down? | Lütfen. Yazar misin? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| All right, all right. Go ahead. | Tamam, tamam. Devam et. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I'm taking the 7th Street off ramp... | 7.caddeden... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...going down Central over Mesa... | ...merkeze inip, Mesa üzerinden... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...straight down Adams to City Hall. | ...dogruca Vilayet Konagina inecegim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You got that? | Anladin mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Seventh, Central, Adams, Mesa. I got it. But, Ben... | 7.cadde, merkez, Mesa, Vilayet. Anladim. Fakat, Ben... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Five minutes after I leave here... | Ben ayrildiktan 5 dakika sonra... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...Blakelock's going to hear I'm coming. | ...Blakelock oraya gittigimi duyacak. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| He's going to try and stop me. | Beni durdurmaya Çalisacaktir. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I want you to give him my route. Tell him to clear the streets. | Ona rotami söyle. Ona caddeleri bosaltmasini söyle. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| That way no innocent people get killed. | Böylece masum insanlar zarar görmez. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| This is crazy. | Çilginlik bu. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| And give him this message: | Ve ona sunu söyle: | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Tell him I know why he picked me for the job. | Bu ise neden beni seÇtigini biliyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Tell him he was wrong. | Ona yanildigini söyle. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Tell him I'm coming and I'll nail his ass to the wall. | Gidip onu kiÇindan duvara Çakacagimi da, söyle. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| For chrissakes! | Aman Allahim! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| He'll have every cop on the force there. You can't get in there! | Bütün polisleri seferber edecektir. Oraya ulasamazsin! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Thanks, partner. My best to the family. | Sagol, ortak. Ailene selamlar. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| CLERK: Front desk. This is 14 A. | Ön büro mu? 14 A'dan ariyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You have anything like room service around this joint? | Burada oda servisi gibi birsey var mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I can probably get you something. | Size ben yardimci olabilirim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Maybe you could send your kid out and pick up some steaks... | Çocugu gönderip biftek, tavuk falan gibi bir seyler... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...fried chicken. Something like that. Maybe a bottle of wine. | ...aldirabilir misiniz. Bir sise de sarap. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Yes, sir. Anything else? | Tabii, efendim. Baska bir sey? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Is there anything like a florist around this neighborhood? | Bu Çevrede ÇiÇekÇi var mi? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| SHOCKLEY: When I was a kid growing up, I used to hate cops. | Ben Çocukken polislerden nefret ederdim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Me and the other kids in the neighborhood... | Mahalledeki Çocuklarla... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...we'd always get in trouble, fights. | ...hep olay Çikarir, kavga ederdik. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Gang fights. | Çete savaslari. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Always getting rousted by the cops. | Her defasinda polis müdahale ederdi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I suppose if we had guns like gangs do nowadays... | Simdiki Çeteler gibi silahlarimiz olsaydi... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...I'd have shot every cop on sight. | ...önüme Çikan her polisi öldürürdüm. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Parents never seemed to care. | Aileler pek ilgili degillerdi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Teachers, they forgot how to care. | Ögretmenler, ne yapacaklarini bilemezdi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| As you grow older, you begin to realize what cops are all about. | BüyüdükÇe polislerin ne ise yaradiklarini görmeye basladim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| They're just doing a job, enforcing the law. Raising families. | Onlarin görevi yasalari güÇlendirmek. Aileler yetistirmek. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| If you break the law you get busted. That's about all there is to it. | Yasayi Çignersen tutuklanirsin. Hersey bundan ibaretti. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I learned to respect that. | Ona saygili olmayi ögrendim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I even began to realize... | Sonra bir ise yarayan... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...that the only people I knew that stood for something were cops. | ...tek grubun polisler oldugunu gördüm. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| So when I got old enough, I joined up. | Ve büyüyünce, onlara katildim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I had this dream, boy. | Hayallerim vardi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I had this dream of meeting the right woman... | Hayalim, bana uygun kadini bulup... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...having kids. | ...Çocuklarimin olmasiydi. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Most of all... | En önemlisi de... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...breaking that big case. | ...büyük bir is basarmakti. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I could just see them pinning captain bars on me and... | Bana kidem vermeleriydi... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Well, the years went by, and never did meet that right woman. | Ama yillar geÇti, o mükemmel kadini bulamadim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Seemed like other guys were always breaking the big case. | Büyük isleri de hep baskalari basariyordu. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| After a while you get to the point where you just... | Bir süre sonra 20 yiI geÇti... | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| ...put in your 20 and wait for retirement. | ...ve emekliligi beklemeye basladim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Now I got the big case and I'm picked to go down with it. | Sonunda büyük isi yakaladim ama kuyumu kazmaya Çalisiyorlar. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You don't have to. Neither of us does. | Buna izin vermeyebilirsin. Ikimiz de vermemeliyiz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Nobody's forcing us to go back to Phoenix. | Kimse bizi Phoenix'e geri dönmeye zorlamiyor. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We could go to Canada or Mexico. Anyplace! | Kanada veya Mexico'ya gidebiliriz. Herhangi bir yere! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Sure. And live like kings. | Elbette. Krallar gibi yasariz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| I've got my checkbook. | Çek defterim var. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| $5000 back in Vegas. | Vegas'ta 5000$'im var. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| And when that runs out? | Bitince ne olacak? | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Then let's take the money and buy a pickup truck. | O halde parayi Çekip bir kamyonet aliriz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| An old sedan, or something unobtrusive. | Eski bir Sedan, ya da masrafsiz baska bir sey. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We'll take back roads, turn ourselves in to some precinct station. | Arka yollardan yakin bir yere gideriz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Anything but City Hall! | Vilayet Konagi disinda neresi olursa! | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We'll ask for protective custody. | Güvenilir bir makam arariz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Talk to the D.A. | Vekil ile görüsürüz. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| That's exactly what I want you to do. | Ben de senden bunu isteyecektim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Me? I'm going in. | Ben Phoenix'e gidecegim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| We know why Blakelock picked me for this job. I'll prove he's wrong. | Blakelock neden beni seÇti biliyorsun. Yanildigini ispatlarim. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| Then I'm going with you. | Seninle geliyorum. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You're not my prisoner. You can go. | Artik, benim tutuklum degilsin. Gidebilirsin. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You get your money. It's between me and Blakelock. | Sen parani al. Bu is benimle Blakelock arasinda. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| You said yourself you didn't think the whole thing would work. | Herseyin yolunda gitmeyecegini sen kendin söylemistin. | The Gauntlet-1 | 1977 | |
| At least someone'll know I tried. | En azindan birileri denedigimi bilecek. | The Gauntlet-1 | 1977 |