Search
English Turkish Sentence Translations Page 163668
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Left them in the other suit. Oh, yes, yes, yes. | Diğer takımda kaldılar. Evet,tabii. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I have it, I have it. | Tamam buldum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Look here, old chap, if my friend dances like Guy Holden... | Bak dostum eğer arkadaşım Guy Holden gibi dans ederse... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...that proves he is Guy Holden, doesn't it? | ...bu onun Guy Holden olduğunu kanıtlar değil mi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Go ahead, Guy, dash them off a bit of a minuet... | Haydi Guy, kalk... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...or a polka or a schottische. | ...onlara polka ya da iskoç dansı göster. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Now, wait a minute, I'm on my vacation. I'm not going to do any dancing. | Durun biraz, tatildeyim. Dans edemem. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I've heard they make you wash dishes in Paris. | Paris'te bulaşık yıkattıklarını duydum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| That means nothing. | Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Then you try it. | O zaman sen dene. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Suppose you do it over there. | Sahnede yaparsan kanıtlanır. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| With all these people around? Well, if you are Guy Holden... | Bütün insanların içinde mi? Eğer Guy Holden isen... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...people should not disturb you. | ...insanlar seni rahatsız etmez. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| French cooking must make the dishes very difficult to wash. | Fransız yemeklerinin bulaşıkları zor yıkanıyor olmalı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Guy, never mind. | Guy, artık gerek yok. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mr. Fitzgerald. Mr. Fitzgerald. | Bay Fitzgerald. Bay Fitzgerald. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mr. Fitzgerald. | Bay Fitzgerald. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mr. Fitzgerald. Who is it? What's the matter? | Bay Fitzgerald. Bu da kim? Sorun nedir? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mr. Fitzgerald? Yes. | Bay Fitzgerald? Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Mr. Pinky Fitzgerald? Yes. | Bay Pinky Fitzgerald? Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Pinky? That's the first time I've heard that one. | Pinky? Bunu ilk defa duyuyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Must be from Father. He's always called me Pinky. | Babam olmalı. O bana daima Pinky der. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Ever since I was a golden haired little tot paddling about in pale pink pajamas. | Ufakken altın rengi saçlarım olduğundan ve pembe beyaz pijama giydiğimden beri. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| What do you want? Tip that boy, will you? | Hala ne istiyorsun? Delikanlıya bahşiş verir misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Read that for me. I'm all involved here, Guy, please. | Benim için oku. Buradaki karmaşık işlerle ilgilenmeliyim, Guy, Iütfen. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Thank you, governor. Right you are. | Teşekkür ederim patron. Rica ederim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, it's from your father. He says: | Evet,babandan. Demişki: | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| "Leaving for Scotland. Stop. Take charge of office in my absence. Stop." | "İskoçya'dan ayrıI. Stop. Yokluğumda büroyla ilgilen. Stop. " | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Good. Father's placing everything in my hands. | İyi. Babamın ofisi ellerimde. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| But I haven't finished yet. He also says: | Henüz bitirmedim. Ayrıca demişki: | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| "But don't do anything, just sit." | "Hiçbir şey yapma sadece otur. " | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why, Pinky, evidently you've been in charge of the office before. | Pinky, öncelikle ofisin sorumluluğunu aldığın aşikar. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Excuse me. Can you help me in section D? What is it? | Affedersiniz. D bölümünde bana yardım eder misiniz? Ne oldu? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I can't do a thing with her, sir. Who? | Onunla baş edemem efendim. Kiminle? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| The lady in section D, sir. She's an American. | D bölümündeki bayan, efendim. O bir Amerikalı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You know how these Americans are, sir. | Amerikalılar nasıIdır bilirsiniz efendim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| When finished, look after that gentleman. Yes, sir. | Bitirdikten sonra beylere bak. Emredersiniz efendim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Will you gentlemen come with me, please? | Beyler Iütfen benimle gelir misiniz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Excuse me, madam, I am the chief inspector. Anything I can do for you? | Affedersiniz madam. Baş Müfettişim, sizin için yapabileceğim bir şey var mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You most certainly can. | Kesinlikle yardım edebilirsiniz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| This man wants to mess up my trunks... | Bu adam sandığımı karıştırmak istiyor... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...after I've packed the lovely things I bought in Paris. | ...Paris'ten aldığım güzel şeyleri paketledikten sonra. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I'm very sorry, madam, but we have to inspect all luggage... | Çok üzgünüm madam, ama bütün bavulları... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...for dutiable merchandise. | ...vergiye tabi mallar için araştırıyoruz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Now, madam, how much did you pay for this? | Madam, bu elbiseye ne kadar ödediniz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| That? Oh, now, how much did I pay for that? | Ona mı? Ne kadar ödedim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I know I paid an awful lot. But I shouldn't be telling you that, should I? | Çok fazla. Ama bunu sana söylememeliyim yoksa söylemeli miyim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Where did you buy it? Where did I buy it? Oh, now, let me see. | Nereden satın aldınız? Nereden satın aldım? Bir bakayım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| What was the name of that town? | O şehrin adı neydi? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Paris? Paris? No. No, it wasn't Paris. | Paris? Paris? Hayır, Paris değil. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Lyons? No. No, it wasn't Lyons... | Lyons? Hayır, Lyons'da değildi... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...but you're getting warmer. | ...ama çok şevklisin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Nice? Niece. Yes, that's who I'm waiting for. | Nice? Yeğenim,evet onu bekliyorum. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| What? Yes, my niece, Mimi. | Ne? Evet,yeğenim Mimi. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I sent her a cable to London and told her to meet me here. | Londra'ya telgraf gönderdim ve beni burada karşılamasını söyledim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Where is she? I'm sure I don't know, madam. | O nerede? Bilmiyorum, madam. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| This is the only other place she might be. | Diğer tarafta olabilir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, there she is. Thank you very much. | İşte orada. Çok teşekkür ederim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Hortense. Mimi, dear. | Hortense. Mimi,tatlım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| How are you? Oh, you look perfectly marvelous. | NasıIsın? Şahane görünüyorsun. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Yes, don't I. | Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| This is my niece, Mimi. I told you about her. | Bu yeğenim Mimi. Size ondan bahsetmiştim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| The poor thing has had her life all mixed up... | Zavallı şeyin bütün hayatı allak bullak... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| ...but I've come over expressly to straighten it all out for her. | ...ama hayatını rayına koymak için ben geldim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Madam, we would appreciate it if you'd straighten this matter out first. | Madam bu meseleyi rayına koyarsanız size çok minettar kalırız. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, what is it you want me to do? | Benden ne yapmamı istiyorsunuz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Come with me and we'll make a declaration of all your purchases. | Benimle gelin,satın aldığınız malların hepsinin bildirimini yapacağız. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Everything's so topsy turvy. | Her şey karma karışık. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Will you put those things in while I lock this? | Bunu kapatırken sen de şu şeyleri yerleştirir misin? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| These? Yes, please. | Şunları mı? Evet Iütfen. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Would you be good enough to hold this for me? Thank you. | Bunu benim için tutma nezaketini gösterir misiniz? Teşekkür ederim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Did you have a nice trip? I had a marvelous trip. I adore Paris. | Gezin güzel geçti mi? Muhteşem bir geziydi. Paris'e hayran kaldım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It's so like Chicago. I enjoyed every minute of it. | Aynı Chicago gibi. Her anını eğlenerek geçirdim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| It's such a relief when you're traveling to feel that you've never left home at all. | Evden hiç çıkmıyorsun. Seyahat ettiğinde kendini rahatlamış hissedeceksin. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I shouldn't be long, dear. Come along, men. | Gecikmem,tatlım. Gelin beyler. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Porter. Porter. | Taşıyıcı.Taşıyıcı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, porter. Sorry, I'm busy, ma'am. | Çok önemli bir şey söylemeliyim. Oh, taşıyıcı. Üzgünüm meşgulüm bayan. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Porter. | Taşıyıcı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, porter. Porter. | Oh,taşıyıcı. Taşıyıcı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Porter. Porter. | Taşıyıcı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I beg your pardon. Can I be of any assistance? | Affedersiniz. Size yardım edebilir miyim? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Why... Well, yes. | Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| My aunt is in the inspector's office. Would you call her for me? | Halam müfettişin ofisinde. Benim için onu çağırır mısınız? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, yes, indeed. Thank you. | Tabii. Teşekkür ederim. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You're an American, aren't you? Yes. | Amerikalısınız değil mi? Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| So am I. So is my aunt. | Ben de. Halam da öyle. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You know, the one you were going to call for me. | Benim için halamı çağıracaktınız. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Is there anything special you want me to tell her? | Ona iletmemi istediğiniz özel bir şey var mı? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Well, you might tell her that my dress is caught. | Elbisemin sıkıştığını söyleyebilirsiniz. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Your dress is caught. | Elbiseniz sıkışmış. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Locked. Yes. | Kilitli. Evet. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| And you want me to call your aunt? | Ve halanızı çağırmamı istiyorsunuz? | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| You know, a third party might spoil this. | Elbiseniz üç parçaya bölünebilir. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Porter. Oh, porter. | Taşıyıcı. Oh, taşıyıcı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, porter. Porter. | Oh, taşıyıcı.Taşıyıcı. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| There's no reason why I can't handle this myself. | Halledemememi gerektiren bir sebep yok. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| I pulled a cat out of a well once when I was a boy. | Küçük bir çocukken kedimi kurtarmıştım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Now, let me see... | Bir bakayım... | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Maybe I should've called your aunt. Well... | Belki de halanızı çağırmalıydım. | The Gay Divorcee-1 | 1934 | |
| Oh, I'm awfully sorry. Please take this. | Son derece üzgünüm. Lütfen bunu alın. | The Gay Divorcee-1 | 1934 |