Search
English Turkish Sentence Translations Page 162871
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| l was dreaming about | Dün geceki berbat sosisli böreklerle ilgili bir kâbus gördüm. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Jeez, they were terrible. | Tanrım, çok kötülerdi. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| We're broadcasting this morning from Cobh... | Cobh'dan canlı yayındayız... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Dad, look. lt's the festival. | Baba bak, festivalden bahsediyor. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| ...and it's a real honor to be joined | ...ve zamanımızın en ünlü yazarlarından biri olan... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| And "The White Gallows" is to be made into a movie, l see? | "White Gallows" film olacak değil mi? Evet, çok heyecanlıyım aslında. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Starring Ralph Fiennes, no less. | Başrolde Ralph Fiennes varmış. Kendisine hayranımdır. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Don't we all? | Hepimiz gibi! | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Ugh. Now we've lots of messages, | Bir sürü mesaj geliyor, hepsini okuyamayacağız... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Hi, Malachy. | Merhaba Malachy. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Sorry. Things are a bit mad. | Özür dilerim. Dün çok meşguldüm. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l totally forgot about you yesterday. | Bu yüzden seni almayı unuttum. Benden istediğin tıraş bıçaklarını ve... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| and your 7 Up. | ...ve içecekleri getirdim. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| That's | Bu da... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| What's that? | Nedir o? Festival davetiyesi. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l meant to drop them up to you, but you know, things got | Aslında daha önce getirecektim ama işte işler... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Don't ever let them put you in a home, Michael. | Sakın çocuklarının seni böyle bir yere bırakmalarına izin verme Michael. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l had a dream about you last night. | Dün gece rüyamda seni gördüm. Öyle mi? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| And she looked like | 4 ya da 5 yaşlarında gibiydi. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l followed her out out there into the little garden. | Onu şu küçük bahçeye kadar izledim. Ama birden kaybettim. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l was panicking, | Korkmuştum... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| wondering where she'd gone. | ...nereye gittiğini merak ediyordum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| And then l remembered she is gone | Ama birden onun öldüğünü hatırladım. Ve bu beni... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l have those. | Aynı şeyleri ben de yaşıyorum. Evet. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l know what it's like to lose your wife, Michael. | Eş kaybetmenin acısını bilirim Michael. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| lt it's unbelievable. | Buna dayanmak imkansızdır. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Jesus, it's almost like you think there can't be a God. | Tanrı'nın varlığını sorgulamaya başlıyorsun. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| How many are there? | Kaç taneler? Merhaba. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Hello hello hello. Hiya. | Merhaba. Merhaba. Sizi görmek çok güzel. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Hello, welcome. Welcome. | Merhaba, hoş geldiniz. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Woman: And this is professor... | Sizi profesörle tanıştırayım... Merhaba, nasılsınız? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Hello hello. ls that them all? | Merhaba. Hepsi bu kadar mı? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l think so. Okay, thank you. | Sanırım bu kadar. Pekâlâ, teşekkür ederiz. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Woman: Where is Lena Morelle? | Lena Morelle nerede? Yayımcısıyla konuşmuştum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| She told me assured me actually | Bana, çoktan uçağa bindiğini söylemişti. Burada değil ama. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Man: What more can l do? Michael, at last. | Elimden bu kadarı geliyor! Michael, nihayet. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Do me a favor, nip down to the station to pick up Lena Morelle for me. | Benim için gidip Lenna Morelle'i gardan alır mısın? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Um, how are you getting on? | Nasıl gidiyor? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| You need to make sure these measurements are exact | Kesim yapmadan önce doğru ölçüm yaptığınızdan emin olun, tamam mı? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| All right? Good. | Sorun yok, değil mi? Yok. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Sarah: Dad, l'm going to Olivia's house. | Baba ben Olivia'lara gidiyorum. Tamam, geç kalma. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l won't. We're getting a video. | Tamam. Film izleyeceğiz zaten. Pekâlâ. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Be good. | Dikkatli ol. Sen ne yapıyorsun orada? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l'm just just correcting a few copybooks. | Sadece bir kaç kitabı kontrol ediyordum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| ls it not freezing up there? | Soğuk değil mi orası? Soğuk evet. Ama işim bitmek üzere. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Be good now. | Dikkatli ol. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Shh, Ringo. | Ringo. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Nicholas's voice: Hi, Lena. | Merhaba Lena. Benim, Nicholas. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l'm here in Cobh. lt's a beautiful sunny day | Ben de Cobh'dayım. Hava çok güzel... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| for the next 20 minutes, anyway. | ...en azından önümüzdeki 20 dakika güzel olacak. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| And l've booked us a restaurant. | Ve restorantta bizim için yer ayırttım. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l'm surrounded by lamebrains and dilettantes here, | Buradaki insanlar çok aptal ve çok amatör... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| All right, give me a call. Okay, bye. | Beni ara, olur mu? Hoşça kal. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Nicholas: l'm just saying maybe you should read it again, | Bence kitabı tekrar okumalısın, çünkü tamamen yanlış yorumlamışsın. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Excuse me, Mr. Holden. Are you my ride? | Özür dilerim, Bay Holden? Şoförüm sen misin? | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l was supposed to do an interview for "The Observer." | Observer için röportaj yapacaktım. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Here, let me get that. No, l got it, l got it. | İzninizle, ben alırım. Aldım tamam. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| This interview now l don't know how l'm going to fit that in. | Bir röportajım daha vardı. Bunları nasıl yetiştireceğim bilmiyorum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| You see, what happens is, | Böyle bir yazarı böyle bir otelde bekletirsen... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| people feel entitled to come up to you | ...sıradan insanlar yanına gelip, seni ve kitabını eleştirirler. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Like l give a fuck what he thinks. | Sanki ne düşündükleri çok umurumda! Kitabım bir numara, eleştirmenler bayıldı. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Like l care. | Umurumda bile değiller. Yüce Tanrım. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| lt's like an old lrish boxing coach of mine said... | Aklıma eski İrlandalı boks antrenörümün sözü geliyor... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| "The fortress has to move, boy. | "Hareket etmelisin evlat, yoksa darbe yersin... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| And then your energy is gone." | ...ve bütün gücün yok olur." Kafanı ver, artistlik yapma. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Have you done some boxing? | Sen de mi boks yaptın? Üniversitedeyken. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| What weight? | Hangi siklet? Tüy siklet. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Any good? | İyi miydin bari? Pek sayılmaz... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l did. | Ben etmiştim. İtiraf etmeliyim, çok zevkliydi. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l know that's a terrible thing to admit, | Biliyorum kulağa çok acımasızca geliyor, ama doğru. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Nicholas: The director had cut the scene, not me. | O sahneyi yönetmek çıkardı, ben çıkarmadım. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| So Richard's looking at me and he sees what l'm looking at. | Richard bana baktı ve ne demek istediğimi hemen anladı. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| So he looks off towards the director | Sonra yönetmene şöyle bir baktı ve yönetmen de... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| So finally the director is gone. | Sonunda yönetmen işi bıraktı. Ben de Richard'a... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| but l do happen to have it here right with me. | ...ama iyi ki ben setteyken olmuş. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Shall we go to your trailer and have a look at it?" | Gidip, senin fragmanına bakalım mı?" dedim. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| And that scene which wasn't in the book | Ve o, kitapta bile olmayan sahne... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| by the way, those of you who haven't read the book, | Bu arada kitabı henüz okumamışlar için, kitap... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| lt's a very good book, by all accounts. | Söylendiğine göre çok güzel bir kitapmış. Richard'a teşekkür ediyorum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Uh, Miss Morelle | Bayan Morelle. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l'm sorry. l'm sorry. | Özür dilerim. Sizi korkutmak istemedim. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| My name is Michael Farr. | Adım Michael Farr. Sizi kasabaya götürmek için gelmiştim. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Jesus, you scared me. | Tanrım! Beni korkuttunuz. Özür dilerim. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Michael: Thanks. | Teşekkürler. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Do do you think the house is going to be all right for you? | O evde rahat edebilecek misiniz? Evet, evet. Sorun çıkmayacaktır. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l just thought l was going to be staying in town. | Sadece, kasabada kalacağımı düşünmüştüm. Evet, biliyorum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| l don't know why they put you out there. | Size neden o evi tahsis ettiler bilmiyorum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Oh, hi. Hi. | Merhaba. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Oh, oh, l don't know. lt must be this new phone. | Bilmiyorum, yeni hat yüzünden olmalı. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| No, see, l won't really be able to | Hayır, korkarım gelemeyeceğim... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| 'cause l'm no, l'm on my way to a reading. | ...çünkü, şu an bir okumaya gidiyorum. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| No, please don't do that. | Lütfen, yapma. Hayır. Sonra buluşabiliriz. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Well, if you need anything, just give me a shout, won't you? | Bir şeye ihtiyacınız olursa bana seslenmeniz yeterli. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Michael: Good luck. Lena: Thanks. | İyi şanslar. Teşekkür ederim. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Lena: Thanks. This is from "The Eclipse." | Teşekkür ederim. Bu pasaj Eclipse kitabımdan. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| because it doesn't tally with our ordinary idea of reality. | ...çünkü bunun, bizim gerçek anlayışımızla uyuşmadığını düşünürsünüz... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| and reconfigured in a way that changes you profoundly, | ...ve o anda farkında olmamanıza rağmen... | The Eclipse-1 | 2009 | |
| What she saw was so casual, | Çok sıradan bir şey görmüştü, üzerinde düşünmedi bile. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| Seeing the dead woman's face, | Ölü kadının yüzünü görünce, "Rüya görüyor olmalıyım." diye düşündü. | The Eclipse-1 | 2009 | |
| however, when the woman opened her mouth, | Ama kadın ağzını açınca... | The Eclipse-1 | 2009 |