Search
English Turkish Sentence Translations Page 158464
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's no different than standing on the corner | Sokak ortalarında gezerek gençlere satmaktan hiçbir | Tape-1 | 2001 | |
| and selling to teenagers. | hiçbir farkı yoktur. | Tape-1 | 2001 | |
| Why are you lecturing me? | Neden bana nutuk atıyorsun? | Tape-1 | 2001 | |
| Hey, I'm not lecturing anybody. You are. | Hey, ben kimseye nutuk atmıyorum. Atıyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| I'm just pointing a few things out. Such as? | Sadece birkaç şeye açıklık getiriyorum. Ne gibi? | Tape-1 | 2001 | |
| Such as, yes, I think you can do better. | Şey gibi, evet, Sen daha iyisini yapabilirsin. | Tape-1 | 2001 | |
| Better than what? | Neyin daha iyisini? | Tape-1 | 2001 | |
| Better than | Hayatını boşverip bir kenara | Tape-1 | 2001 | |
| better than pissing your life away. | bırakmaktan daha iyisini. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince, look, you're smart, right? | Vince, bak, Sen zekisin, tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| So why are you still dealing drugs? | Öyleyse neden hala kokainle uğraşıyorsun? | Tape-1 | 2001 | |
| Because I am smart. All right? | Çünkü zekiyim. Tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| If I were dumb I would've gotten caught. | Eğer aptal biri olsaydım çoktan yakayı elevermiş olurdum. | Tape-1 | 2001 | |
| Besides, I am a firefighter. | Ayrıca, Ben bir itfaiyeciyim. | Tape-1 | 2001 | |
| You deal to the fire chief. He needs me. | İtfaiye şefiyle anlaşıyorsun. Bana ihtiyacı var. | Tape-1 | 2001 | |
| That's not the point. | Demek istediğim o değil. | Tape-1 | 2001 | |
| Why is what you do better? | Neden daha iyisini yapmadığın. | Tape-1 | 2001 | |
| Why is what I do better? | Neden mi daha iyisini yapmıyorum? | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah. Why is what you do better? | Evet. Sen neden daha iyisini yapmıyorsun? | Tape-1 | 2001 | |
| What I'm trying to do is better because... | Benim yapmaya çalıştığım Daha iyi zaten, çünkü benimki... | Tape-1 | 2001 | |
| ...it's an attempt at figuring things out. | ...bazı konuları açıklamaya yönelik bir girişim. | Tape-1 | 2001 | |
| I would like to eventually become good enough at it | Sonucunda daha iyi şeyler elde etmeye uğraşıyorum | Tape-1 | 2001 | |
| to the point where I can contribute | bu konuya da bir katkıda bulunabileceğimi düşünüyorum | Tape-1 | 2001 | |
| All right, fuck you. | Tamam, s.ktir ordan. | Tape-1 | 2001 | |
| Seriously, where I can contribute to | Ciddi olarak, daha da büyük bir konuya | Tape-1 | 2001 | |
| a larger debate about why this country's so fucked up. | katkı sağlayayım. Bu ülke neden bu kadar lanet bir vaziyette? | Tape-1 | 2001 | |
| Like for example, | Örnek olarak, | Tape-1 | 2001 | |
| why is it that a 50 whatever year old fire chief | Neden elli yaşını veya herneyse aşmış bir itfaiye şefi | Tape-1 | 2001 | |
| feels the need to get stoned every night? | her gece kafayı bulma ihtiyacı hissetsin? | Tape-1 | 2001 | |
| Right? What is it about life in America | Öyle mi? Amerika'daki yaşam nasıl peki | Tape-1 | 2001 | |
| that's driving that urge in him? | o adamın içine o hissiyatı süren şey ne? | Tape-1 | 2001 | |
| He likes it? | Hoşlandığı için mi? | Tape-1 | 2001 | |
| Fine, but then there's something slightly wrong | Tamam, ama onunla ilgili biraz yanlış olan bir şey var | Tape-1 | 2001 | |
| with the fact that someone with that type of responsibility | Yani o kadar büyük bir sorumluluğu olan birinin, o derece | Tape-1 | 2001 | |
| is constantly high. | kafayı bulma yanlışlığı. | Tape-1 | 2001 | |
| I'm serious. Maybe there's something worth exploring there. | Ciddiyim. Ama keşfedilmeye değer birşey daha var. | Tape-1 | 2001 | |
| His firehouse happens to have the best record in the city. | Onun itfaiye istasyonu Şehirdeki rekoru elinde tutuyor. | Tape-1 | 2001 | |
| If my house was on fire, | Eğer evim yansaydı, | Tape-1 | 2001 | |
| I wouldn't want his high ass anywhere near it. | Onun kafayı bulmuş kıçını yanımda istemezdim. | Tape-1 | 2001 | |
| Listen, man, you are so up yourself. | Dinle, dostum, Kendini çok yükseklerde tutuyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| If the guy has a good record, it's because he's lucky. | Eğer herif bir rekor yakalamışsa, şansı yaver gittiği içindir. | Tape-1 | 2001 | |
| That's it. Says who? | O kadar. Kim demiş? | Tape-1 | 2001 | |
| It's obvious, man. He's living this big, | Açıkça ortada ahbap. O bu şans eseri yalanı, | Tape-1 | 2001 | |
| luck driven lie. | yaşatıyor. | Tape-1 | 2001 | |
| Get real, are you high? No. I'm serious. | Kendine gel, kafayı mı buldun? Hayır, ciddiyim. | Tape-1 | 2001 | |
| You're making movies about guys who rob Popeye's Fried Chicken. | Sen Temel Reis'in kızarmış tavuğunu çalan adamların filmini çekiyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| Hey! Hey, I am telling a story... | Hey! Hey, Ben bir öyküden bahsediyorum... | Tape-1 | 2001 | |
| which aims to resonate the notion of where our society's headed | toplumun yöneldiği yola gönderme yapan bir öyküden | Tape-1 | 2001 | |
| if we're not careful. If it sounds a little pompous, | tabi dikkatli olunmazsa. Kulağa biraz şişirilmiş gibi geliyorsa, | Tape-1 | 2001 | |
| it's only because I haven't fully honed my skills yet. | tek nedeni yeteneklerimi tamamen geliştiremediğim içindir. | Tape-1 | 2001 | |
| It doesn't sound pompous. | Şişirilmiş gelmiyor. | Tape-1 | 2001 | |
| It sounds... | şey gibi geliyor... | Tape-1 | 2001 | |
| like you're talking out of your ass. | kıçından atıyormuşsun gibi. | Tape-1 | 2001 | |
| Because you have no idea where society is headed, okay? | Çünkü toplumun nereye yöneldiği Hakkında hiçbir fikrin yok, tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| You are just like everybody else, all right? | Sen sadece herhangi biri gibisin, tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| You're just following the latest trend which you hope | Sen sadece en son modayı takip ediyorsun | Tape-1 | 2001 | |
| will get you laid until that trend switches to something else, | o da senin yeni birşeye dönüşünceye kadar kıçını serip yatmanı sağlıyor, | Tape-1 | 2001 | |
| at which point you'll drop the old one and start making movies about, | hangi noktada eskisini atacağını ve onun hakkında filmler çekeceğini gösteriyor | Tape-1 | 2001 | |
| you know, whatever | herneyse, bilirsin | Tape-1 | 2001 | |
| turtles getting caught in fishing nets. | Balık ağlarına takılı kalan kaplumbağalar falan. | Tape-1 | 2001 | |
| You don't like my work? | Yaptığım işi beğenmiyor musun? | Tape-1 | 2001 | |
| I like it, like I like a shot of whiskey | Beğeniyorum, tıpkı sabah İlk olarak açtığım viskiyi | Tape-1 | 2001 | |
| first thing in the morning. | beğendiğim gibi. | Tape-1 | 2001 | |
| It's good for about 10 minutes and then I want my coffee. | On dakika uygun, daha sonra kahvemi istiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| What? Now you're all sensitive? | Ne? Şimdi tamamen duyarlılık mı sergiledin? | Tape-1 | 2001 | |
| Did I say something to piss you off? | Seni başımdan s.ktr edecek bir şey mi söyledim? | Tape-1 | 2001 | |
| Or is it that you're just a dick? | Yoksa sen mi puştsun? | Tape-1 | 2001 | |
| Well, both. | Pekala, ikisi de. | Tape-1 | 2001 | |
| Well at least you're finally admitting it. | Pekala, hiç olmazsa sonunda itiraf ediyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| Unlike... | Tabi bazılarımızdan... | Tape-1 | 2001 | |
| some of us. | farklı olarak. | Tape-1 | 2001 | |
| What? That I'm a dick? | Ne farkı? Puşt olduğum farkı mı? | Tape-1 | 2001 | |
| When? I was speaking figuratively. | Ne zaman? Açıkça söylüyordum ya. | Tape-1 | 2001 | |
| When was I figuratively a dick? | Ne zaman açıkça bir puşttum? | Tape-1 | 2001 | |
| I was too shy to be a dick in high school. | Lisede puşt olmak İçin fazla utangaçtım. | Tape-1 | 2001 | |
| Hey, buddy, give yourself a little credit. | Hey, dostum, kendine biraz avans ver. | Tape-1 | 2001 | |
| I think you held your own. | Bence kendi kendine yetiyordun. | Tape-1 | 2001 | |
| That's because everyone's a dick in high school. | Bu da lisede herkesin puşt olmasının sebebidir. | Tape-1 | 2001 | |
| It's the white male football playing prerogative. | Şu futbol oynayan, hakkını savunan beyaz erkek. | Tape-1 | 2001 | |
| The trick is to evolve into something else once you're out. | Hilen de, atılınca hep başka bahanelerin altına saklanmaya çalışmandı. | Tape-1 | 2001 | |
| John, you're wearing $200 shoes. | John, 200$'lık ayakkabı giyiyorsun. | Tape-1 | 2001 | |
| Okay, first of all, that's not true. | Tamam, herşeyden önce, Bu doğru değil. | Tape-1 | 2001 | |
| Oh, what? $1 50? | Ne? Yoksa 150$'mı? | Tape-1 | 2001 | |
| I'm less shy than I was in high school. | Lisede olduğumdan daha az utangacım. | Tape-1 | 2001 | |
| Oh, great, so now you're an overt dick. | Oh, mükemmel, öyleyse artık gizlenmeyen bir puştsun. | Tape-1 | 2001 | |
| No, I'm a thoughtful person who happens to like nice shoes. | Hayır, güzel ayakkabıları seven düşünceli biriyim. | Tape-1 | 2001 | |
| And is, occasionally full of shit. | ve bazen, bok dolu biri. | Tape-1 | 2001 | |
| Is there something I'm not doing that you want me to do? | Yapmadığım ama yapmamı istediğin bir şey var mı? | Tape-1 | 2001 | |
| I don't want you to do anything. | Hiç bir şey yapmanı istemiyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| No? Because it seems like I'm being asked to do something | Neden mi? Çünkü bir şey yapmam isteniyormuş gibi hissediyorum | Tape-1 | 2001 | |
| by a 28 year old pot dealer | 28 yaşındaki bir bitki satıcısı tarafından | Tape-1 | 2001 | |
| who doesn't have the guts to progress with the rest of society. | toplumun kalanıyla ilerlemeyi midesi almayan bir satıcı | Tape-1 | 2001 | |
| Which would be fine if it was a legitimate rebellion, | Aslında akla uygun olsaydı bu iyi bir fikir olabilirdi, | Tape-1 | 2001 | |
| instead ofjust some lonely guy hanging out in a motel room | yalnız ve bir otel odasında takılan bir adam yerine | Tape-1 | 2001 | |
| wearing boxer shorts acting like a potentially violent dick. | boxer don giyen ve potansiyel saldırganmış gibi davranan bir puşt olmak. | Tape-1 | 2001 | |
| You want to get high? | Kafayı bulmak ister misin? | Tape-1 | 2001 | |
| Come on, John, let's get high. | Hadi, John, kafayı bulalım. | Tape-1 | 2001 | |
| I'm not getting high. Oh, why? | Ben kafayı bulmuyorum. Oh, neden? | Tape-1 | 2001 | |
| Only potentially violent dicks get high? | Sadece potansiyel saldırgan puştlar mı kafayı bulur? | Tape-1 | 2001 | |
| No. So, let's get high. | Hayır. Hadi, kafayı bulalım. | Tape-1 | 2001 |