Search
English Turkish Sentence Translations Page 158463
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Oh yeah? How? | Öyle mi? Nasıl? | Tape-1 | 2001 | |
| By acknowledging them. Right? | Onlarla bir anlaşma yaparak. Tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| John: By making some type of... | John: Kendinle bir tür... | Tape-1 | 2001 | |
| truce with yourself, where you're not in constant battle | uzlaşma sağlayarak, kendinle sürekli bir çatışmanın olmadığı zamanlarda | Tape-1 | 2001 | |
| to prove your integrity or self worth, | ...bütünlüğünü kanıtlayabilmen için, ya da özdeğerine ulaşabilmen için | Tape-1 | 2001 | |
| you know, whatever it is you think nobody gets about you. | bilirsin, ne olursa olsun kimsenin seni bırakacağını düşünmezsin bile. | Tape-1 | 2001 | |
| I don't think there's anything to get about me. | Kimsenin beni bırakması İçin bir neden yok. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince, your idea of manhood is putting on Eddie Cochrane | Vince, adam olma fikrin Eddie Cochrane olma fikri ve | Tape-1 | 2001 | |
| and screwing your girl. Okay? | kızı sadece becerme fikrinden ibaret. Tamam mı? | Tape-1 | 2001 | |
| Hey, I'm a simple man. | Hey, Ben sıradan bir adamım. | Tape-1 | 2001 | |
| Well, it's not like that anymore. Women want other things. | Öyleyse artık olma. Çünkü kadınlar başka şeyler de istiyor. | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah, well, what do they want? | Pekala, ne istiyorlar? | Tape-1 | 2001 | |
| I don't know, guys who don't put their fists through windows, | Bilmiyorum, belki pencereleri yumruklamayan, | Tape-1 | 2001 | |
| who don't throw phones across the room... | ...telefonu odadan odaya fırlatmayan, | Tape-1 | 2001 | |
| who don't stalk their girlfriends across 1 6 states. | ...kadınını 1 6 eyalette takip etmeyen adamlar istiyorlar. | Tape-1 | 2001 | |
| All right, all right. All right. | Tamam, tamam. Tamam. | Tape-1 | 2001 | |
| Where they got you staying? | Kalman için nereyi ayarladılar? | Tape-1 | 2001 | |
| John: Uh, they got me over in town, at the Radisson. | John: Şey, şehir dışında, Radisson'u ayarladılar. | Tape-1 | 2001 | |
| Lansing Film Festival! | Lansing Film Festivali! | Tape-1 | 2001 | |
| that and Cannes. | o ve Cannes. | Tape-1 | 2001 | |
| Hey, still it's a good gig. | Hey, hala iyi bir takıntı. | Tape-1 | 2001 | |
| It's a good cheap thrill. | İyi ve ucuz bir serüven. | Tape-1 | 2001 | |
| Why you got to dump on it? It's a good gig. | Neden ona hemen atladın? İyi bir takıntı. | Tape-1 | 2001 | |
| I got big expectations. | Büyük beklentilerim var. | Tape-1 | 2001 | |
| I spent two years of my life on this film. | Hayatımın iki yılını Bu filme harcadım. | Tape-1 | 2001 | |
| I want it to be... you know, at a theater near you. | İstedim ki... bilirsin, yanıbaşında bir tiyatro. | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah, well it is. It's playing right over | Evet, oldukça iyi. Hemen burada oynuyor | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah, but you had to come all the way | Evet, ama sadece lanet Michigan'ın ortasında bulunmak için için | Tape-1 | 2001 | |
| to the middle offucking Michigan to be there. | o kadar yolu kat etmeğe değer miydi. | Tape-1 | 2001 | |
| For one screening. | Sadece bir çekim için. | Tape-1 | 2001 | |
| All you need is one of those guys from... | Tüm ihtiyaç duyduğun adamlar Şu şeylerden biri... | Tape-1 | 2001 | |
| whatever, right, Disney, to be there tomorrow. | neydi, ha, Disney, yarın oraya gitmelisin. | Tape-1 | 2001 | |
| They see it, they like it, boom! | Onlar işi bilir, Onlar sever, sonra boom! | Tape-1 | 2001 | |
| Next thing you know, you're directing Free Willy IV. | Sonraki şey, bilirsin, Free Willy IV'ün yönetmenliği sana verilir. | Tape-1 | 2001 | |
| Dude, come on. I'm starving. | Bay titiz, hadi. Açlıktan ölüyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| Yeah. What time is it? | Evet. Saat kaç? | Tape-1 | 2001 | |
| John: It's quarter of. | John: Çeyrek var. | Tape-1 | 2001 | |
| John: Aren't you supposed to be getting your act together? | John: Oyununuzu birlikte oynamanız gerekmiyor mu? | Tape-1 | 2001 | |
| I'll wait till I get back. | Bekleyeceğim Ben dönene kadar. | Tape-1 | 2001 | |
| Oh, this is, this is good. | Oh, bu, Bu iyi. | Tape-1 | 2001 | |
| Okay, Vince! Right here. | Pekala, Vince! İşte burda. | Tape-1 | 2001 | |
| This is what she's talking about. | Söylediği şey bu | Tape-1 | 2001 | |
| if I wanted to hang out with my mom... | Annemle kol kola Girmek isteseydim... | Tape-1 | 2001 | |
| Well put. | İyi oturttun. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: And besides, what Leah don't know won't hurt her. | Vince: Ayrıca, Leah'nın bilmediği şey onu incitecek. | Tape-1 | 2001 | |
| What do you got going on in that bag, Vince? | O çantanın içinde ne götürüyorsun, Vince? | Tape-1 | 2001 | |
| Uh... beer. | Şey... bira. | Tape-1 | 2001 | |
| How much? | Kaç tane? | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: Hmmm... | Vince: Hmmm... | Tape-1 | 2001 | |
| A lot. | Bayağı fazla. | Tape-1 | 2001 | |
| Jesus, man. | Aman tanrım, dostum. | Tape-1 | 2001 | |
| I don't know why I said you had violent tendencies. | Neden saldırgan tutumların olduğunu söyledim ben. | Tape-1 | 2001 | |
| John: The warm beer, the boxers, the Motor Palace. | John: sıcak bira, boxer short, Motor palas. | Tape-1 | 2001 | |
| Who needs Betty Ford? | Betty Ford'u kim istiyor? | Tape-1 | 2001 | |
| We can't all be at the Radisson, can we? | Hepimiz Raddison'a giremeyiz herhalde. | Tape-1 | 2001 | |
| You wanna come stay with me? No. | Gelip benimle kalmak ister misin? Hayır. | Tape-1 | 2001 | |
| I thought you'd be with Leah, that's why I didn't offer earlier. | Leah ile birlikte olacağını düşündüm, Bu yüzden daha önce teklif etmedim. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: It's not a problem. | Vince: Sorun değil. | Tape-1 | 2001 | |
| It's not a problem. They gave me a double. | Sorun değil. Bana bir duble verdiler. | Tape-1 | 2001 | |
| 1 1th floor, overlooking the park. | 1 1'inci kat, parka da bakıyor. | Tape-1 | 2001 | |
| Still, you probably want to get laid. | Muhtemelen, hala yatmak istiyorsundur. | Tape-1 | 2001 | |
| It's your big weekend, man. Chicks are gonna flock to you. | Bu senin büyük hafta sonun, ahbap. Piliçler sana takılacak. | Tape-1 | 2001 | |
| No. I'll be fine here. | Hayır, burada iyi olacağım. | Tape-1 | 2001 | |
| Should I twist your arm? | Kolunu biraz çevirmeli miyim? | Tape-1 | 2001 | |
| Little bit more. | Birazcık daha. | Tape-1 | 2001 | |
| Prick! Putz. | Pislik! Puşt. | Tape-1 | 2001 | |
| Suck ass! Schmuck! | ! ! | Tape-1 | 2001 | |
| I appreciate you coming all the way out here, man. | O kadar yolu teptiğin için Seni kutluyorum, ahbap. | Tape-1 | 2001 | |
| Seriously. | Ciddi olarak. | Tape-1 | 2001 | |
| We've come a long way. | Uzun bir yoldan geçtik. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: Since? | Vince: Ne zaman? | Tape-1 | 2001 | |
| I don't know. High school. | Bilmem. Liseden beri. | Tape-1 | 2001 | |
| Some of us. | Bazılarımız geçti. | Tape-1 | 2001 | |
| Dude, I'm totally giving you shit. | Bay titiz, sana koca bir çuval b.k veriyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| No, but you're right. No, man. I'm not! | Hayır, aslında haklısın. Hayır dostum, değilim. Değilim! | Tape-1 | 2001 | |
| Let's face it, you are. | Kabul edelim, haklısın. | Tape-1 | 2001 | |
| John: I'm right only in that I think you can do better than you are. | John: Sadece senin bundan daha iyi biri Olabileceğini düşündüğüm için haklıyım. | Tape-1 | 2001 | |
| Vince: Why? | Vince: Neden? | Tape-1 | 2001 | |
| Because I believe in you. | Çünkü sana yürekten inanıyorum. | Tape-1 | 2001 | |
| If I didn't, we wouldn't still be friends. | İnanmasaydım, şu anda arkadaş olmazdık. | Tape-1 | 2001 | |
| And I probably couldn't say that to you. | ve muhtemelen sana bunu söyleyememiş olurdum. | Tape-1 | 2001 | |
| Because it sounds totally pretentious. | Çünkü bu oldukça büyük bir iddia. | Tape-1 | 2001 | |
| You're right. But the thing is, I mean it. | Haklısın. Ama sorun, ciddi olduğum. | Tape-1 | 2001 | |
| John: No, look, I'm sorry, | John: Hayır, bak, üzgünüm, | Tape-1 | 2001 | |
| but it's like this whole thing with Leah. | ama Leah ile olan tüm bu şey tıpkı... | Tape-1 | 2001 | |
| If it is permanent, | yani eğer kalıcı bir şey ise, | Tape-1 | 2001 | |
| then you should view it as an opportunity to... | bunu değişim için bir fırsat olarak... | Tape-1 | 2001 | |
| change. | algılamalısın. | Tape-1 | 2001 | |
| Change what? | Ne değişimi? | Tape-1 | 2001 | |
| I don't know. Find a newjob... | Bilmiyorum. Yeni bir iş bul mesela. | Tape-1 | 2001 | |
| I like myjob. What is yourjob? | Ben işimi seviyorum. Senin işin nedir? | Tape-1 | 2001 | |
| Volunteer firefighter. Oh, right. | Gönüllü itfaiyecilik. Oh, doğru. | Tape-1 | 2001 | |
| How do you make your money? | Nasıl para kazanıyorsun? | Tape-1 | 2001 | |
| Lay off, John. I'm just saying... | Bırak bunları, John. Sadece diyorum ki... | Tape-1 | 2001 | |
| It's just a little immature. | Bu fazla olgunca değil. | Tape-1 | 2001 | |
| Well, you try doing it. | Pekala, o zaman sen denersin. | Tape-1 | 2001 | |
| That's not the point. Besides... | Demek istediğim bu değil. Ayrıca... | Tape-1 | 2001 | |
| the majority of my clients happen to be, like, over 50. | müşterilerimin çoğunluğunu olması gerektiği üzere, 50 yaş üzeri insanlar oluşturuyor. | Tape-1 | 2001 | |
| Okay. Private dope delivery to ex hippies | Tamam. Eski hippilere özel siparişle haşhaş dağıtımı | Tape-1 | 2001 | |
| does not a mature man make, Vince. | olgun bir adamın yapacağı bir iş değildir, Vince. | Tape-1 | 2001 |