Search
English Turkish Sentence Translations Page 158296
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| It's a little unusual for an officer to escort a PFC. | Bir subayın bir ere eşlik etmesi biraz uygunsuz bir durum. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Yes, sir, I know that, but... | Evet efendim, biliyorum, ama... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I would very much like to do it, sir. | ...bunu gerçekten yapmak istiyorum. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I'm going out of town for a few days. I'm being picked up at 6:00. | 06.00'da beni alacaklar ve birkaç gün şehir dışında olacağım. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Tomorrow morning? Yeah. | Yarın sabah mı? Evet. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I volunteered for escort duty. | Bir eskort görevi için gönüllü oldum. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| There was this private first class, killed in Iraq. Young kid. | Irak'ta öldürülen, birinci sınıf genç bir asker var. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| He's from Clifton. I volunteered to take him home. | Clifton'dan. Onu eve götürmek için gönüllü oldum. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| What is this about, Mike? | Bu ne hakkında, Mike? | Taking Chance-1 | 2009 | |
| It's not about anything. He's from Clifton, that's all. | Hiç bir şey hakkında değil. Clifton'dan sadece, hepsi bu. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| It's gonna be a quick trip, Stace. | Kısa bir yolculuk olacak, Stacey. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I'll be back next week. | Haftaya dönmüş olacağım. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Please tell the family I'm so sorry for their loss. | Ailesine, kayıpları için çok üzgün olduğumu söyle. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| The remains are to travel feet first | Ceset kalıntıları bir noktadan... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| when being transported from one point to another. | ...diğerine nakledilecektir. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| At every stop, | Her durakta... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| you must ensure that the remains have been correctly loaded. | ...kalıntıların yüklendiğinden emin olacaksınız. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| At each transfer point, | Her aktarım noktasında... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| regardless of the mode of transport, | ...ulaşım şekline aldırmaksızın... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| you will render honors. | ...saygılarınızı sunacaksınız. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Your duty, is not complete | Göreviniz, kalıntıları... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| until you have delivered the remains to the funeral director. | ...cenaze yöneticilerine ulaştırmadan tamamlanmayacaktır. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Escorts are not required to stay for the funeral. | Eskortların cenaze esnasında kalmaları gerekmemektedir. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| However, should you decide to stay, | Buna rağmen, kalmaya karar verirseniz... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| there are specific guidelines for meeting the family. | ...ailelerle buluşmada takip etmeniz gereken kesin kurallar var. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| At no point are you to discuss | Hiç bir şekilde, cenazenin... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| the nature of the deceased's death, | ...durumu hakkında yada cenazenin... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| no are you to speculate on the activities surrounding the death. | ...etrafındaki olaylar hakkında spekülasyon yapmayacaksınız. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| You may deliver the personal effects directly to the next of kin. | Özel eşyaları, yakınlarına bizzat ulaştırabilirsiniz. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| These effects must stay on your person | Bu eşyaların sorumluluğu... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| at all times until delivery. | ...teslim edilene kadar sizdedir. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Gentlemen, we have our first departure of the day. | Beyler, ilk hareketimiz bugün. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| We form about in the drive and render honors as all remains depart. | Yol üzerinde sıralanacağız ve bütün cenazeler ayrılana kadar saygılarımızı sunacağız. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Detail, | Müfreze... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Present arms! | Selam, dur! | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Order arms! | Rahat! | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I'm afraid we've taken a lot of casualties this week. | Korkarım bu hafta çok kaybımız oldu. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| He's not ready for departure today. | Bugün nakledilmeye hazır değil. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| ... but not what he completes in his lifetime. | ...ama yaşamında tamamladıklarından biri değildir... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Imagine an evolution occurring over eons... | İyonlar üzerinden gerçekleşen bir evrim düşünün... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| ... the attack tonight comes amid rising violence | ...Irak'ta, isyancılar ve koalisyon güçleri... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| between insurgents and coalition troops throughout Iraq. | ...arasında gerçekleşen çatışmanın şiddeti bu gece arttı. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Marines in Fallujah today pushed | Felluce'deki askerler, bugün bir çok yönden... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| into the chaotic city from several directions. | ...kaotik şehrin içine girdi. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| They met with heavy fire from assault rifles and rocket propelled grenades. | Makineli tüfeklerin ve roket atarların kullanıldığı ağır silahlı saldırıya maruz kaldılar. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I bet you didn't know marines could sew. | Askerlerin dikiş dikebildiğini bilmediğinize bahse girerim. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| He was quite impresse, your PFC. | Oldukça etkileyici bir askermiş, sizin askeriniz. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| He's so decorated for such a young man. | Genç bir adam olmasına karşın oldukça donanımlıymış. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| You can be sure that his uniform will be perfect. | Üniformasının muhteşem olacağından emin olabilirsiniz. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Appreciate it, Colonel. | Bunun için minnettar olurum, Albay. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| You know, whether it's now or later, it doesn't matter. | Bilirsin, şu anda ya da sonra olması önemli değil. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| But just in case... | Ama her ihtimale karşı. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| He's a military shrink. It's all confidential. | Askeri psikolog. Tamamen aramızda kalacak. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I'm good, thanks. | Hayır, ben iyiyim, teşekkürler. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| It's just an FYI. | Sadece bilgin olsun. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Colonel Strobl, sir, you'll be leaving in about 15 minutes. | Albay Strobl, efendim, 15 dakika içerisinde hareket edeceksiniz. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Transport will deliver you to Philadelphia airport | Araç sizi, Wyoming Dubois'e gitmek üzere... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| with your final destination, Dubois, Wyoming. | ...Philadelphia havaalanına bırakacak. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Wyoming? | Wyoming mi? | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I thought I was on my way to Colorado, Clifton. | Colorado Clifton'a gideceğimi düşünüyordum. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| He joined up out in Colorado, but his parents lived in Wyoming. | Colorado'da orduya katılmış ama ailesi Wyoming'de yaşıyor ve... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| That's where his family wants him buried. | ...oraya gömülmesini istiyorlar. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| That all right? Of course. | Sizin için uygun mu? Tabi ki. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I have PFC Phelps's personal effects. | Er Phelps'in özel eşyaları burada. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| We'll now do our inventory and turnover. | Şimdi kataloglama işlemini tamamlayacağız. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Sir, Phelps's parents are divorced, | Efendim, Phelps'in anne babası boşanmış... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| so you'll have an extra flag to present to them. | ...yani fazladan bir bayrak götüreceksiniz. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| That way, the mother and the father will each get one. | Bu şekilde hem annesi, hem de babası birer tane almış olacak. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| If you could make sure everything's here, then sign the inventory. | Her şeyin burada olduğundan emin olup sayım belgesini imzalarsanız iyi olur. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I also have a... | Ayrıca bir de... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| letter Phelps's platoon commander wrote to the family. | ...Phelps'in komutanının, ailesine yazdığı bir mektup var. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Colonel, the mortuary specialist did the best that he could. | Albay, morg uzmanı elinden gelenin en iyisini yaptı... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| However, these remains are not recommended for viewing. | ...ancak bu kalıntılar görülmeye uygun değil. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| It's been my privilege to care for him, sir. | Ona göz kulak olmak benim için bir ayrıcalıktı, efendim. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| That's everything, we'll need to make a final identification before departure. | Hepsi bu, nakilden önce son bir kimlik tanımlaması gerekiyor. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Sir, I need you to verify that this is PFC Chance Phelps, | Efendim, bunun Er Chance Phelps olduğunu... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| and that you are ready for departure. | ...ve nakledilmeye hazır olduğunu onaylamanız gerekiyor. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Feeling okay? Yeah yeah. I'm good. | Sen iyi misin? Evet, evet iyiyim. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Do you always do these routes? | Hep bu yolları mı kullanıyorsun? | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I just started six months ago. | Ben sadece altı aydır çalışıyorum. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Nobody in my family's in the military and none of my friends. | Ne ailemden, ne de arkadaşlarımdan kimse orduda değil. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| But I thought about joining up. | Ama ben katılmayı düşünmüştüm. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Yeah, but I was too chickenshit. | Ama bok gibi korkuyordum. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Sorry. I mean too chicken. | Özür dilerim, tavuk gibi demek istemiştim. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| You can say shit. | Bok diyebilirsin. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| And plus the whole haircut thing. | Ayrıca bu saç kestirme olayı. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| I'm in a band and... | Bir müzik grubum var... | Taking Chance-1 | 2009 | |
| you know, you got to keep it long to keep the ladies happy. | ...ve kızları mutlu etmek için saçlarımı uzun tutmalıyım. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| What about you? What's your deal? | Ya sen? Senin olayın ne? | Taking Chance-1 | 2009 | |
| My deal? My deal is complicated. | Benim olayım, biraz karışık. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| When did you join up? | Öyle mi? Sen ne zaman katıldın? | Taking Chance-1 | 2009 | |
| When I was 17. | 17 yaşında. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| My parents had to sign something because I was underage. | Yaşım tutmadığı için ailem belge imzalamak zorunda kaldı. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| Yeah, that's young. | Çok gençmişsin. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| but I couldn't bear the thought of waiting another year. | Ama bir yıl daha beklemek düşüncesine dayanamadım. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| All I wanted was to be a marine | Tek istediğim bir denizci olmaktı. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| and I joined up. | Ve orduya katıldım. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| You graduate from boot camp, you think you're on top and you travel | Acemi birliğinden çıkıyorsun, kendini dünyanın tepesindeymiş gibi hissediyorsun. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| and you see these things you never thought you'd see. | Gittiğin yerlerde o güne kadar görmediğin şeyler görüyorsun. | Taking Chance-1 | 2009 | |
| It's hard, of course, but... | Zor ama... | Taking Chance-1 | 2009 |