Search
English Turkish Sentence Translations Page 158156
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Why would his Highness suddenly be here? | Neden Majesteleri buraya kadar geldi? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| His Highness attends! | Majesteleri ilgileniyor. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Your august presence here | Haşmetinizin burada görünmesi | Tajomaru-2 | 2009 | |
| is a true surprise indeed. | gerçekten de büyük bir sürpriz oldu! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| My eccentricities are well known. | Tuhaflıklarım iyi bilinir. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| If I wish to go somewhere, then I do. | Bir yere gidebiliyorsam, durmam giderim. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Sakuramaru! Where are you? | Sakuramaru! Neredesin? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I am here, Sire. | Buradayım, Efendim! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Why do you not come to me? | Neden bana gelmiyorsun? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| The Governor has bound me with rope... | Çünkü Vali iple beni bağladı ve beni | Tajomaru-2 | 2009 | |
| and questions me on something I know nothing of. | hiçbir fikrimin olmadığı bir konuda sorguya çekiyor. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Bound you with rope? | İple mi bağladı? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| If it is your wish, Sire, I will remove it immediately. | Eğer isteğiniz buysa Efendim, derhal çıkartıyorum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Untie him. | Çözün onu! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Is Naomitsu here? | Naomitsu burada mı? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| It has been a long time, Sire. | Uzun zaman oldu Efendim! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| And Lady Ako? | Ve Lady Ako? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Yes, Sire. | Evet Efendim! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Yamada has told me the story. | Yamada hikayeyi anlattı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| An interesting situation... | İlginç bir durum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Sakuramaru has committed no crime. | Sakuramaru hiçbir suç işlemedi. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| He acts in the Hatakeyama name with my approval. | Hatakeyama ismi altında benim emrimle hareket ediyordu. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| With respect! | Saygılarımla. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I cannot comprehend this. | Bunu anlayamıyorum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Justice is not served. | Adalet yerini bulmuyor! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Naomitsu... | Naomitsu... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Justice varies with expediency. | Adalet çıkarlar doğrultusunda çeşitlenir. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| It is a dream. | Bu bir rüya. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| A phantom of self delusion. | Paranoyakça bir hayalet. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| There is no order in the capital. | Başkentin düzeni yokoldu. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| No Deputy is here to preserve it. | Onu korumak için hiçbir vekil yok! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You disobeyed my orders. | Emirlerime itaat etmedin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You took Lady Ako and fled. | Lady Ako'yu aldın ve kaçtın. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| What care have you shown for order in the capital? | Başkentin düzeni için ortaya çıkmak ne alaka? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You are the last person | Sen adaletle ilgili konuşması gereken | Tajomaru-2 | 2009 | |
| who should talk of justice! | son insansın! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You are a fine young man. | Sen iyi bir delikanlısın. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| In your heart still burns that dream. | Hayalin halen kalbinde alev alev yanıyor. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| that phantom you pursue. | Peşine düştüğün bir hayalet bu. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Sire... | Efendim. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| In my heart... | Kalbimde... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| are more regrets that I have words. | söz verdiğim pek çok pişmanlık bulunmakta. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| In me is... | Benim içimde... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| love for Ako... | Ako'ya olan aşkım... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| concern for my family... | Aileme olan alakam... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| loyalty to you... | Size olan bağlılığım... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| and affection for Sakuramaru. | ve Sakuramaru için şefkat var. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Never have I forgotten! | Asla unutmamış olduğum! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| in my heart... | Kalbimde... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| nothing remains. | hiçbir şey kalmıyor. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| It breaks my heart. | Kalbimi parçaladı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| But the sympathy it summons in me... | Fakat içimde uyandırdığın sempati... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| will not affect my justice. | adaletimi etkilemeyecek. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| do you remember where the gold is? | Altınların nerede olduğunu hatırlıyor musun? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| No. | Haqyır. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| speak with the Governor on what is to be done. | Vali'yle ne yapılması gerektiğini konuş. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| In my position, one hears many things. | Benim konumumda, biri çok fazla şey duyar. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| One feels they are right, and one feels they are wrong. | Biri doğru olduğunu, diğeri ise yanlış olduğunu hisseder. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| But that doesn't even matter. | Fakat aslında hiç farketmez. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| The good does not always come | İyi olan şey, her zaman... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| from what is right. | doğru olandan gelmez. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| For the love of the Gods! | Tanrıların aşkına! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| How can you do this? | Nasıl yapabilirsiniz? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Now you see! | Görüyorsun. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Now I will conduct this trial. | Şimdi bu davayı ben yönetiyorum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Bind Lady Ako! | Lady Ako'yu bağlayın! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Tomorrow put her in the Pit of Hell with her parents. | Yarın onu, ailesinin yanına; Cehennem çukuruna gömün. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| throw me in there, too. | beni de oraya attır. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I want to face death... | Nedenini bilmek için | Tajomaru-2 | 2009 | |
| knowing why. | ölümle yüzleşmek istiyorum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| That will not do. | Bu olmayacak. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| As Tajomaru, you will be executed. | Tajomaru olarak, idam edileceksin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Governor, | Vali bey, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| continue the trial and sentence those 2. | davaya devam edin ve bu ikisi hakkındaki hükmü bildirin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Tomorrow... I'll kill them after Lady Ako. | Yarın... Lady Ako'nun ardından onları öldüreceğim! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Boss.. | Patron.. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| you've had a bad time. | kötü zamanlar geçirmişsin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| So I guess it's about time... | Sanırım bu tamamen zamanla ilgili. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You see... | Şey, gördüğün gibi... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I was after the Councilor's gold. | Senatör'ün altınının peşindeydim. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I was there... | Ve bütün bu sürede... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| your whole time with Tajomaru. | Tajomaru'nun yanındaydım. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Don't be angry. | Lütfen bana kızma! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I'm a thief, after all. | Herşeyden öte ben bir hırsızım. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| after a while, I stopped caring about the gold. | bir süre önce, altınla ilgilenmeyi bıraktım. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| It was so much fun with you as Boss. | Patronumuzun sen olması çok zevkliydi. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| The guys thought so, too. Know what I mean? | Çocuklar da öyle düşünüyor. Anlıyor musun? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I want to tell... | Sana Lady Ako'nun | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Lady's Ako's story. | olayını anlatmak istiyorum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| After Tajomaru knocked you out... | Tajomaru seni bayılttıktan sonra, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| While you were unconscious... | Sen bilincini kaybetmiş bir haldeyken... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| went at him like a madwoman. | delirmiş gibi davranmaya başladı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Hatakeyama? | Hatakeyama? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I will die here, rather than suffer this! | Bunun acısını yaşamaktansa, burada ölürüm daha iyi. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Wait! Hold it! | Dur! Yapma! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Don't die over it! | Bu yüzden ölme! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| If it meant dying, I'd be dead 10 times over! | Eğer olay ölmekse, ben şimdiye 10 kere ölmüştüm. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I love Naomitsu... | Naomitsu'yu kalbimin en derinliklerinden | Tajomaru-2 | 2009 | |
| from the bottom of my heart! | gelen bir sevgiyle seviyorum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| But fate always works against us. | Fakat kader her zaman bize karşı çalışıyor. | Tajomaru-2 | 2009 |