Search
English Turkish Sentence Translations Page 158155
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| the bandit Tajomaru has fled into this residence. | haydut Tajomaru şu an buradaymış. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| With all respect, | Tüm saygımla beraber... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I wish to search the buildings here. | Buradaki binaları aramak istiyorum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You would search the home | Shogun'un müstakbel vekilinin... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| of the Shogun's future Deputy? | evini mi aramayı düşünüyorsun? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Hatakeyama Naomitsu. | Hatakeyama Naomitsu. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| He lies! | Yalan söylüyor! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| He is not Naomitsu. | O Naomitsu değil! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Naomitsu is a prisoner here. | Naomitsu burada tutuklu bulunuyor! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| What do you have to say? | Ne söylemen gerekiyor? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| The girl is deranged. Ignore her. | Kızın akli dengesi bozuk. Onu görmezden gelin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Are you not the Great Councilor's daughter... | Siz Büyük Senatör'ün kızı.. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Lady Ako? | Lady Ako değil misiniz? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| By the powers invested in me I will search these premises. | Bana verilen yetkiyle, tüm binaları arayacağız. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| We are retainers of the Shogun. | Bizler Shogun'un emrindeyiz. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You are a mere Governor, | Sadece sen Vali, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You will regret this! | Buna pişman olacaksınız! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Go! Yes sir! | Gidin! Efendim! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Behind me stands the Shogun! | Arkamda Shogun var. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Lay hands on me and you'll be sorry! | Bana elini sürersen çok üzülürsün. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Yeah, yeah. | Evet, tabi... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Governor... | Sayın Valim | Tajomaru-2 | 2009 | |
| that guy's a servant of Naomitsu | bu adam Naomitsu'nun uşağı, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| named Sakuramaru. | Sakuramaru'dur. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I, Kuriyama Hidetaka, is putting you under arrest. | Ben, Kuriyama Hidetaka, sizi tutukluyorum! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You are suspected for murdering Lord Nobutsuna. | Lord Nobutsuna öldürmekten dolayı şüphelisiniz. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I am Kuriyama Hidetaka. Governor of Kyoto. | Ben Kuriyama Hidetaka. Kyoto Valisi. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I shall inquire what has taken place within the Hatakeyama family... | Shogun'un değişmez vekillerinin yer aldığı, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| hereditary Deputies... | Hatakeyama Klanı hakkında, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| to the Shogun... | bilgi alacağım... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Lady Ako... | Lady Ako... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Tell us which of these men is Naomitsu. | Bize bu adamlardan hangisinin Naomitsu olduğunu söyleyin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| He who calls himself Tajomaru is Naomitsu. | Kendini Tajomaru olarak çağıran kişi Naomitsu'dur. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Sakuramaru, calls himself Naomitsu so as to | Sakuramaru, Hatakeyama Klanı'nı ele geçirmek için | Tajomaru-2 | 2009 | |
| make the House of Hatakeyama his. | adının Naomitsu olduğunu söylüyor. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| And you are a bandit... | Peki ya sen haydut musun? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| or are you Hatakeyama Naomitsu? | Yoksa Hatakeyama Naomitsu musun? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| A bandit living free. | Özgürce yaşayan bir haydut. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| This is my man Doken. | Bu benim adamım Doken. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Compared to your lies, | Yalanlarınla kıyaslandığında | Tajomaru-2 | 2009 | |
| my story is so true it hurts. | ne yazık ki benim hikayem oldukça doğru... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Naomitsu... please tell them the truth. | Naomitsu...lütfen onlara gerçeği söyle. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| So it's 'Naomitsu' now, is it? What a joke! | Şimdi "Naomitsu" ha? Ne komik ama... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Speak the truth, Lord Naomitsu. | Gerçeği söyle Lord Naomitsu. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| It doesn't matter now. | Şu an hiç farketmez. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| if I speak... | konuşursam... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| it will lift the burden from my heart. | kalbimdeki bu ağır yük kalkabilir. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I will speak. | Anlatacağım. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| betrayed by my brother Nobutsuna, driven from our home... | kardeşim Nobutsuna tarafından ihanete uğramış, evimden sürülmüş... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| traveled to Kawachi, and fled with Ako. | ve Ako'yla Kawachi'ye kaçmıştım. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Without retainers... | Emrimdekiler olmadan, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| we were lost, wandering in the mountains. | kaybolmuş, ve dağlara doğru sapmıştık. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| A bandit appeared. | Bir haydut ortaya çıktı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Tajomaru. | Tajomaru. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Shall I take her? | Onu alabilir miyim? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| When I awoke... | Uyandığım zaman | Tajomaru-2 | 2009 | |
| a nightmare met my eyes. | gözlerimin önünde bir kabus duruyordu. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Be my woman. | Benim kadınım ol. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| This is your fault! | Bu senin hatandı! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Kill that man. | Öldür bu adamı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| What a joke! | Ne komedi! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I gave up everything... | Herşeyden vazgeçip, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| and chose her. | onu seçmiştim. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| And in return... | Ve karar verip | Tajomaru-2 | 2009 | |
| she told... | dedi ki... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Tajomaru to kill me. | Tajomaru'ya beni öldürmesini söyledi. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Because I'd seen you defiled? | Seni kirlenmiş olarak gördüğüm için mi? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Then you were wrong. | Öyleyse yanılmışsın. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I was knocked out. I saw nothing. | Ben baygındım. Hiçbirşey görmedim. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Because I was too weak to defend you? | Seni savunmak için güçsüz müydüm? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| And he was strong? | Ve o güçlü müydü? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| why... | neden.. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| did you run from him? | ondan kaçtın? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| We've been together... | Bütün hayatımız boyunca, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| all our lives. | hep birlikteydik. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Didn't... | Peki tüm bu zaman boyunca | Tajomaru-2 | 2009 | |
| my love... | aşkım bile senin için hiçbir şey | Tajomaru-2 | 2009 | |
| mean anything at all? | ifade etmiyor muydu? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Answer me, Ako! | Cevap ver bana, Ako! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| That's enough, Lord Naomitsu. | Bu kadar yeter Lord Naomitsu. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Shut up! I'm asking her! | Kapa çeneni! Ona sordum! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| You have said that you are of the House of Hatakeyama. | Hatakeyama Klanı'ndan olduğunu söylemiştin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I am Hatakeyama Naomitsu. | Ben Hatakeyama Naomitsu'yum. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| By all rights I should succeed my late brother... | Tüm haklarımla, rahmetli kardeşimi | Tajomaru-2 | 2009 | |
| as the Shogun's Deputy. | Shogun'un vekili olarak başarıya ulaştırmam gerek! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Does Tajomaru... | Tajomaru... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| No, does 'Naomitsu' speak the truth? | Pardon Naomitsu doğru mu söylüyor? | Tajomaru-2 | 2009 | |
| This all began with the Great Councilor's Gold. | Bütün herşey, Büyük Senatör'ün altınları yüzünden başladı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| From the start... | En başından beri... | Tajomaru-2 | 2009 | |
| all Sakuramaru wanted was that gold bullion. | Sakuramaru'nun tüm istediği, bu altın yığınıydı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| But it was never there. | Fakat, orada değillerdi. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| My father | Babam, | Tajomaru-2 | 2009 | |
| threw it away, so it would not bring evil upon us. | hepsini atmıştı. Böylece üstümüze hiçbir uğursuzluk gelmeyecekti. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| It's in this house somewhere! | Altınlar evin bir yerinde duruyor! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| We have also had the Councilor's house searched. | Biz ayrıca Senatör'ün evini de aradık. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| My reports say nothing was found. | Rapora göre hiçbir şey bulunamamıştı. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| It is clear you took Naomitsu's name... scheming to take as your own... | Açıkça Naomitsu'nun adını almış ve | Tajomaru-2 | 2009 | |
| the Hatakeyama property and title. | Hatakeyama Klanı'nın vasıflarına sahip olmayı hedeflemişsin. | Tajomaru-2 | 2009 | |
| I find you...Guilty. | Seni..Suçlu buluyorum! | Tajomaru-2 | 2009 | |
| Governor! The Shogun is here! | Valim! Shogun burada! | Tajomaru-2 | 2009 |