• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158154

English Turkish Film Name Film Year Details
'Tetsu and Taka and Saru makes 3' 'Tetsu ve Taka ve Saru yapar 3' Tajomaru-2 2009 info-icon
'A bandit's life for me' 'Benim için budur haydutun yaşamı' Tajomaru-2 2009 info-icon
Hey, Tajomaru! Hey, Tajomaru! Tajomaru-2 2009 info-icon
'Tajomaru leads his band' 'Tajomaru çetesini yönetir' Tajomaru-2 2009 info-icon
'His name is known throughout the land' 'Ünü bütün ülkeye yayılmıştır.' Tajomaru-2 2009 info-icon
'Steal the day, feast by night' 'Gündüzü çal,geceyle ziyafet çek' Tajomaru-2 2009 info-icon
'Raise your head, raise your head, The Tajomaru gang's all right!' 'Kaldır kafanı, kaldır kafanı, Bu Tajomaru çetesi tamam mı?' Tajomaru-2 2009 info-icon
It's good times in the capital now, you know. Başkentte iyi zamanlar biliyorsunuz. Tajomaru-2 2009 info-icon
Hosokawa's men in the east Hosokawa'nın adamları doğuda Tajomaru-2 2009 info-icon
and Yamana's in the west... ve Yamana'nınkiler de batıda Tajomaru-2 2009 info-icon
are fighting all over the place. sürekli savaşıyorlar. Tajomaru-2 2009 info-icon
Every day's a festival there. Orada hergün bir festival havasında. Tajomaru-2 2009 info-icon
The Kamo River's Kamo Nehri Tajomaru-2 2009 info-icon
red with blood. kan yüzünden kıpkırmızı. Tajomaru-2 2009 info-icon
It's a beautiful sight! Çok güzel bir manzara! Tajomaru-2 2009 info-icon
You can't beat the capital. Başkentle başedemezsin. Tajomaru-2 2009 info-icon
What about the Emperor and the Shogun? İmparator ve Shogun ne olacak? Tajomaru-2 2009 info-icon
I don't know about the Emperor... İmparator'u bilemem. Tajomaru-2 2009 info-icon
but the Shogun's Deputy Hatakeyama Nobutsuna died... Ama Shogun'un vekili Hatakeyama Nobutsuna ölmüş... Tajomaru-2 2009 info-icon
and they say his younger brother... ve diyorlar ki genç kardeşi... Tajomaru-2 2009 info-icon
Na... Na... Na... Na... Tajomaru-2 2009 info-icon
'Naomitsu'? 'Naomitsu'? Tajomaru-2 2009 info-icon
Yeah. Naomitsu is Evet. Naomitsu Tajomaru-2 2009 info-icon
taking over the post of Deputy. Vekil ünvanını alacakmış. Tajomaru-2 2009 info-icon
Naomitsu's restored? Naomitsu ünvanı geri mi alıyor? Tajomaru-2 2009 info-icon
With the Shogun Yoshimasa's whims... Shogun Yoshimasa'nın kaprisleri yüzünden Tajomaru-2 2009 info-icon
the whole place in chaos! bütün memleket kaosa sürüklendi. Tajomaru-2 2009 info-icon
These are great days! Bunlar iyi günler. Tajomaru-2 2009 info-icon
Emperor, Shogun, they don't mean a thing! İmparatoror, Shogun, hiçbir anlam ifade etmiyor. Tajomaru-2 2009 info-icon
We're the ones on top! En yukarıda olanlar bizleriz! Tajomaru-2 2009 info-icon
Times have changed! Zaman değişmiş! Tajomaru-2 2009 info-icon
And I'm restored? Ve ben ünvanı geri mi aldım? Tajomaru-2 2009 info-icon
Hatakeyama Naomitsu has returned! Open the gate! Hatakeyama Naomitsu geri döndü! Kapıyı açın! Tajomaru-2 2009 info-icon
Unhand me! Çek ellerini! Tajomaru-2 2009 info-icon
Do you realize what you are doing? Ne yaptığının farkında mısın? Tajomaru-2 2009 info-icon
I won't forget this! Bunu asla affetmeyeceğim! Tajomaru-2 2009 info-icon
Have you forgotten me? Beni unuttunuz mu? Tajomaru-2 2009 info-icon
I am Naomitsu! Ben Naomitsu! Tajomaru-2 2009 info-icon
Lord Naomitsu... Lord Naomitsu... Tajomaru-2 2009 info-icon
Sakuramaru! Sakuramaru! Tajomaru-2 2009 info-icon
Nice to see you. Seni görmek çok güzel! Tajomaru-2 2009 info-icon
That will not do. Bu asla gerçekleşmeyecek. Tajomaru-2 2009 info-icon
You are a bandit Sen bir haydutsun ve Tajomaru-2 2009 info-icon
and now I am Lord Naomitsu. ben artık Lord Naomitsu'yum! Tajomaru-2 2009 info-icon
What? Be Serious. Ne? Ciddi ol. Tajomaru-2 2009 info-icon
Don't I look serious? Ciddi görünmüyor muyum? Tajomaru-2 2009 info-icon
When I returned to the capital... Başkente geri döndüğüm zaman... Tajomaru-2 2009 info-icon
Lord Nobutsuna suddenly passed away. Lord Nobutsuna aniden aramızdan ayrıldı. Tajomaru-2 2009 info-icon
I was forced to act as a decoy and pose as you. Senin gibi davranmaya ve sen rolü yapmaya zorlandım. Tajomaru-2 2009 info-icon
My impersonation appealed Oyunculuğumun cazibesi, Tajomaru-2 2009 info-icon
to the Shogun's sense of humor... ve Shogun'un espri anlayışı... Tajomaru-2 2009 info-icon
and this is the result. ve işte sonuç bu. Tajomaru-2 2009 info-icon
Meaning? Önemli mi? Tajomaru-2 2009 info-icon
Not as Sakuramaru, but as you... Sakuramaru olarak değil ama sen olarak... Tajomaru-2 2009 info-icon
I will secure the place of the House of Hatakeyama. Hatakeyama Klanı'nın yerini sağlamlaştıracağım. Tajomaru-2 2009 info-icon
At the head of its retainers... Emrimdekilerle... Tajomaru-2 2009 info-icon
I will be Deputy, and maintain order in the capital. Vekil olup, başkentin düzenini koruyacağım. Tajomaru-2 2009 info-icon
The Shogun knows the difference Shogun senin ve benim aramdaki Tajomaru-2 2009 info-icon
between you and me! farkı biliyor! Tajomaru-2 2009 info-icon
My retainers won't allow it! Emrimdekiler buna izin vermeyecektir! Tajomaru-2 2009 info-icon
Your retainers have chosen me. Beni emrindekiler seçti! Tajomaru-2 2009 info-icon
You will die as a bandit. Sen bir haydut olarak öleceksin. Tajomaru-2 2009 info-icon
Nonsense! You're the bandit here! Saçmalık! Sen bir haydutsun! Tajomaru-2 2009 info-icon
Playing games while your master's gone! Efendin yokken oyunlar oynamak. Tajomaru-2 2009 info-icon
Whatever anyone says, I'm Naomitsu. Kim ne derse desin, ben Naomitsu'yum! Tajomaru-2 2009 info-icon
I am the real Naomitsu! Ben gerçek Naomitsu'yum! Tajomaru-2 2009 info-icon
Shall we let his wife judge... Kimin gerçek Naomitsu olduğuna karar vermesi için, Tajomaru-2 2009 info-icon
who is the real Naomitsu? karına mı danışsak? Tajomaru-2 2009 info-icon
No. My wife. Hayır. Benim karım. Tajomaru-2 2009 info-icon
Summon my wife. Karımı buraya çağırın. Tajomaru-2 2009 info-icon
Ako? Ako? Tajomaru-2 2009 info-icon
Naomitsu's wife... Naomitsu'nun karısı Tajomaru-2 2009 info-icon
of course returned to her husband. tabi ki de kocasına geri döndü. Tajomaru-2 2009 info-icon
damn you! You betrayed me! lanet olsun! Bana ihanet ettin! Tajomaru-2 2009 info-icon
What farce is this? Bu nasıl bir zırvadır?? Tajomaru-2 2009 info-icon
You lived with us. Bizimle yaşamıştın. Tajomaru-2 2009 info-icon
How did it come to this... Herşey nasıl bu hale geldi... Tajomaru-2 2009 info-icon
...Sakuramaru? ...Sakuramaru? Tajomaru-2 2009 info-icon
The bandit... Haydut.. Tajomaru-2 2009 info-icon
has been raving thus for some time now. bir süredir bu şekilde saçmalıyormuş. Tajomaru-2 2009 info-icon
Do you know him, Lady Ako? Onu tanıyor musunuz Lady Ako? Tajomaru-2 2009 info-icon
I asked if you knew him. Onu tanıyıp tanımadığınızı sordum. Tajomaru-2 2009 info-icon
Again I ask. Tekrar soruyorum. Tajomaru-2 2009 info-icon
This bandit, or me... Bu haydut mu? Yoksa ben mi? Tajomaru-2 2009 info-icon
who is your husband? Kocanız hangisi? Tajomaru-2 2009 info-icon
Lord Naomitsu is. Lord Naomitsu. Tajomaru-2 2009 info-icon
There you have it, Tajomaru. İşte gördün Tajomaru. Tajomaru-2 2009 info-icon
Has my wife convinced you? Karım ikna edici oldu mu? Tajomaru-2 2009 info-icon
I am already... Ben sanki... Tajomaru-2 2009 info-icon
sick at heart. kalbimden rahatsızım. Tajomaru-2 2009 info-icon
will hurt me now. canımı yakamaz. Tajomaru-2 2009 info-icon
Tajomaru, the public menace, Tajomaru, halk düşmanı... Tajomaru-2 2009 info-icon
will be executed tomorrow morning. yarın sabah idam edilecek! Tajomaru-2 2009 info-icon
Lady Ako, have you nothing to say? Lady Ako, söyleyecek birşeyiniz var mı? Tajomaru-2 2009 info-icon
Your attitude could make me reconsider. Davranışınız beni yeniden düşünmeye itebilir. Tajomaru-2 2009 info-icon
What is there for me to say now? Benim için söyleyecek neyiniz var? Tajomaru-2 2009 info-icon
Tell me where the gold is! Bana altının yerini söyleyin! Tajomaru-2 2009 info-icon
I will die first! Önce ölmem gerek! Tajomaru-2 2009 info-icon
Milord! The Kyoto Governor is here! Lordum! Kyoto Valisi burada! Tajomaru-2 2009 info-icon
These men tell us... Bu adamların söylediğine göre... Tajomaru-2 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158149
  • 158150
  • 158151
  • 158152
  • 158153
  • 158154
  • 158155
  • 158156
  • 158157
  • 158158
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact