Search
English Turkish Sentence Translations Page 158014
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'd like to come back, coach. | Takıma geri dönmek istiyorum koç. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| If I can. | Mümkünse tabii. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Why should I take you back? | Seni niye geri alayım ki? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Because we want to win the Olympics, coach. | Çünkü olimpiyat kupasını kazanmak istiyoruz, koç. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Alright. But, you'll be doing pushups... | Tamam. Ama Melbourne'e gidene kadar... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| all the way to Melbourne. | ... şınav çekeceksin. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Boys, Karcsi is back. | Çocuklar, Karcsi geri döndü. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Love it or hate it, but I don't want to hear about it. Is that clear? | Hoşunuza gitsin, gitmesin; bu konu hakkında bir şey duymayacağım, tamam mı? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Are we forgetting anyone? Only the �VO, but no one will miss them. | Unuttuğumuz biri var mı? Bir tek AVO'lar var, onları da hiçbirimiz özlemeyiz. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Next stop Prague! | İstikamet Prag! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| For many years, the radio has lied, day and night, on all frequencies... | Yıllardır radyonun bütün frekanslarında, gece gündüz size yalanlar söylendi... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| From now on, we pledge to tell only the truth, and nothing but the truth. | Bundan sonra sadece ve sadece doğruları anlatacağımıza söz veriyoruz. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| It's strange how two weeks are enough to change the world. | İki haftada dünyayı değiştirebilmek çok ilginç. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| What will you do now? Finish my studies. | Şimdi ne yapmayı düşünüyorsun? Çalışmalarımı tamamlamayı. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| And the polo player? Don't tell me you don't miss him. | Peki ya su topçusu? Onu özlemediğini söyleme. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| He just left. | Gitti işte. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I wish they would call off the Olympics. | Olimpiyatları iptal etseler keşke. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| And you? | Sen ne yapacaksın? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I just want a simple life. A home, a husband, a baby. | Mütevazi bir hayat istiyorum. Bir ev, bir eş, bir bebek. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I'm sure you'll have it all. | Eminim hepsi olur. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I hope so, but if Jancsi doesn't hurry, it might not happen in that order. | Umarım olur, ama Jancsi elini çabuk tutmazsa bunların sırası değişebilir. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Really? A baby? | Ciddi misin? Bebek mi bekliyorsun? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Jancsi doesn't know it yet. When are you going to tell him? | Jancsi'nin haberi yok henüz. Ne zaman söyleyeceksin? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| When things settle down a bit. | İşler biraz düzene girsin, sonra kendimize zaman ayırırız. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Jesus, they're coming back. | Olamaz! Geri dönüyorlar. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| So many of them! | Çok fazlalar. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| They're headed for Budapest. | Budapeşte'ye doğru gidiyorlar. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| But Imre Nagy said... They screwed us! | Ama Imre Nagy... Bizi oyuna getirdiler! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Karcsi, sit down! I want to get off! | Karcsi, otur yerine! İnmem lazım! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| You are crazy! Sit down! | Çıldırdın mı! Otur yerine! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Open the goddamn door!! | Aç şu lanet kapıyı! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| They captured General Mal�ter! The Russkies surrounded the Parliament! | General Maléter'i esir almışlar! Ruslar Parlemento binasını işgal etti. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| K�d�r made a deal with Khrushchev and over threw Imre Nagy! | Kádár, Khrushchev'le anlaşma yaptı ve Imre Nagy'yi devirdi! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Listen to this! The London Observer has confirmed | Hey! Dinleyin! Londra Observer gazetesine göre... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| that if the Soviets attack Hungary... | ....Sovyetler, Macaristan'a saldırırsa... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| it will pressure the United States... | ...bu Amerika'yı, özgürlük savaşçılarına... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| to offer military help to the freedom fighters. | ...askeri yardım yapmaya yöneltecektir. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The Americans are coming. Do you really believe that? | Amerikalılar geliyor. Gerçekten inanıyor musun buna? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| By the time they get here, everything will be in ruins. | Zaten onlar gelene kadar her yer harabeye döner. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| We have to hold out! | Direnmeliyiz! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| You can't give up now! | Şimdi vazgeçemezsiniz! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Just a couple of days and it will be over. We can win... | Birkaç gün daha dayanırsak hepsi bitecek. Başarabiliriz... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Jancsi, this is madness. Tell them to save their lives. | Jancsi, bu delilik. Söyle, canlarını kurtarsınlar. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| They will kill us all! | Hepimizi öldürecekler! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Let's go! The Americans are coming. | Gidelim! Amerikalılar gelecektir yardıma. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| We just have to hold out for a few days. | Bir iki gün daha direnmemiz lazım. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| What? You want to fight them all? | Ne olacak? Hepsiyle dövüşecek misin? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| They will shoot you, you idiot. | Anında vururlar seni, geri zekalı. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Alright. You can hit me back, if you like. | Tamam. İstersen bana vur, ödeşelim. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| It's not you I want to hit. | Vurmak istediğim sen değilsin. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The bastards won't tell us what's happening at home. | Sorsak da anlatmaz ki neler olduğunu, bu alçaklar. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The Russkies are shooting up everything. There's nothing you can do. | Ruslar her yeri havaya uçuruyordur. Elinden bir şey gelmez. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| There is no shooting. | Havaya uçurdukları falan yok. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The Soviets are just restoring order. | Sadece düzeni sağlamaya çalışıyorlar. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The Americans offered me a job. | Amerikalılardan bir iş teklifi aldım. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| They offered everybody a job. | Herkese iş teklif ediyor onlar. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Don't you want to go home? | Eve dönmek istemiyor musunuz... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Ever? | ...artık? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Home? What home? | Ev mi? Hangi ev? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Get an ambulance! He's going to bleed to death. | Ambulans çağırın! Çok kan kaybediyor. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Quickly! Now!! | Çabuk! Hemen! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Is the ambulance here? | Ambulans geldi mi? Aşağıda! Boşaltın burayı! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Everyone out! | Herkes dışarı! Acele edin! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Someone is still inside! I'll get him. | Biri içerde kaldı. Kurtarmayı deneyeceğim | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Eszter! | Eszter! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| We have to leave! No! | Gitmemiz lazım. Hayır! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| This is the free Hungarian Radio's last broadcast to the world. | Özgür Macaristan Radyosu'nun son yayınıdır. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The Soviet army is trying to crush us! People of the world, help! | Sovyet ordusu bizi yok etmeye çalışıyor. Dünya halkları yardım edin! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Not with words... but with deeds! S.O.S.! S.O.S.! S.O.S.! | Konuşarak değil... harekete geçerek! S.O.S.! S.O.S.! S.O.S.! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Finally! Where's Eszter? | Nihayet! Eszter nerede? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| And the others? | Diğerleri ne olacak? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| There's no one left. It's over. But the Americans are coming. | Hiç kimse kalmadı. Her şey bitti. Ama Amerikalılar gelmek üzere. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| No one is coming! | Kimse gelmeyecek! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Israel attacked Egypt over the Suez Canal. No one cares about Hungary now. | İsrail, Süveyş Kanalı üzerinden Mısır'a saldırmış. Macaristan'la ilgilenmezler artık. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The world still cares! Radio Free Europe said... | Dünya ilgileniyor hala! Özgür Avrupa Radyosu söyledi... | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| They are lying! | Yalan söylüyorlar! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| They want us to spill our blood so that the world will hate the Russkies. | Kanımız dökülsün istiyorlar, böylece bütün dünya Ruslardan nefret edecek. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| We don't matter. No one is coming, understand? | Biz önemli değiliz. Kimse gelmiyor, anlıyor musun? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I know a place we can hide out. We'll be safe there. | Saklanabileceğimiz bir yer biliyorum. Orada güvende oluruz. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Next week a car will take us to Austria. | Daha sonra bir araba bizi Avusturya'ya götürecek. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Where is Eszter? You told them to fight! | Eszter nerede? Onlara savaşmalarını söyledin! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| To hold out! That's what you told them. | Direnmeye devam etmelerini söyledin. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Do you want me to get myself killed? Would that help anyone? | Kendimi öldürmemi mi istiyorsun? Bunun kime faydası olur? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Eszter is dead. | Eszter öldü. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Drinking before practice? Telki will kick you out. | İdmandan önce içiyorsun ha! Telki bunu affetmez. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I don't care. Next month I'll be playing for the Nevada Seals. | Bana ne! Önümüzdeki ay Nevada'da oynuyor olacağım. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Why Nevada? I heard they have "Big Tits Contests." | Neden Nevada? İri göğüslüler çokmuş orada. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Who else is defecting? S�rosi, �nody, Pet�k. | Başka kim ayrılıyor? Sárosi, Ónody, Peták. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Frank, you too, right? | Frank, sen de, değil mi? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Sure. I'm not playing for the Commies anymore. | Elbette. Bundan sonra komünistler için oynamam. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| You should stay too. I'm not staying. | Sen de geri dönme. Döneceğim. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I know. But you should. | Biliyorum. Ama dönmemelisin. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Here's to the invincible team! | Yenilmez takımımıza içiyorum! | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| What the hell is going on? | Ne yapıyorsunuz hala? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| I said: Be in the pool in ten minutes. Right? | "On dakika içinde havuzda olun" demedim mi? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| No one gives a damn about the Olympics. | Olimpiyatlar kimsenin umrunda değil. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| What do you mean you don't give a damn? | Ne demek "kimsenin umrunda değil"? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| You're going to defect, aren't you? | Takımdan ayrılacaksınız, değil mi? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| The boys have been offered lucrative deals. Why shouldn't they accept them? | Çocuklar çok karlı teklifler aldı. Neden kabul etmesinler? | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 | |
| Alright, sit down. All of you. | Peki, oturun bakalım. Hepiniz. | Szabadsag, szerelem-1 | 2006 |