Search
English Turkish Sentence Translations Page 157973
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Maybe I like humping men. | Belki zorluk çıkaran erkeklerden hoşlanmıyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Maybe I got all the ass I needed when I was locked up. | Belki de hapisteyken ihtiyacım olan tüm kıçlara sahiptim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You also make the illogical jump that says, | Ayrıca bunu söyleyerek konuyu mantıksız yerlere çekiyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| if I like fucking you I won't kill you. | Eğer seni becermek istersem seni öldürmem. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You don't know that. | Bunu bilmiyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Maybe what I like is fucking a girl, and cutting her head off. | Belki bir kızı becerip kafasını uçurmaktan hoşlanıyorumdur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Or cutting her head off, and then fucking her. | Ya da önce kafasını uçurup sonra onu becermek. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You don't seem like the type. | O tip birine benzemiyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Well, you don't seem like the type who would offer herself to a psychopath, | Sende kendisini sunacak psikopat bir tipe benzemiyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| but you just did it. | Fakat bunu yaptın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What you do seem like is a liar. | Tıpkı bir yalancıya benziyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Who is Aria Giovanni? | Aria Giovanni de kim? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Aria Giovanni. Who is she? | Aria Giovanni. O da kim? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You don't? | Bilmiyorsun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| That's funny, because that's who your car is registered to. | Bu çok komik. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Now, either your name isn't Sara, or that's not really your car. | Şimdi, ya senin adın Sara değil ya da... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Kidnapping 101: never take a hostage in a stolen car. | Adam kaçırma kural 101: asla çalıntı bir araçla rehine alma. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Apparently, something "dipshit" in there overlooked. | Görünüşe göre içerideki "b.ka batmış" bir şeyleri gözden kaçırmışa benziyor. | Sympathy-1 | 2007 | |
| We're not going to get very far in that car. | Bu araçla çok fazla uzağa gidemeyiz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| It... it's my sister's. | O benim kardeşim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Bullshit. You just said you didn't know who she was. | Saçmalık. Sen onu tanımadığını söylemiştin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I I just didn't want her to get dragged into this. | Sadece onu bu durumun içine sürüklemek istemedim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Dragged into what? | Neyin içine sürüklemek? | Sympathy-1 | 2007 | |
| See, either you're lying now, | Gördün mü, ya sen de şimdi yalan söylüyorsun... | Sympathy-1 | 2007 | |
| or you were lying then, or both, or... | ...ya da yalan söylüyordun o zaman ya da ikiniz de... | Sympathy-1 | 2007 | |
| You're a liar, so you might as well not even open your mouth anymore. | Sen bir yalancısın bu yüzden bir daha ağzını açmayacaksın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Let me expl... | Açıklamama... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Shut it. | Kes şunu. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You still got any o' them snacks? | Daha hala atıştıracak bir şeyler almadın mı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| I'm, I'm starving in here. | Burada açlıktan ölüyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Can I get a bag of chips or something? | Cips ya da herhangi bir şey alabilir miyim? | Sympathy-1 | 2007 | |
| If I pass out, you'll have to lug my body around. | Eğer bayılırsam beni sürüklemek zorunda kalırsın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Yeah, and if I kill you, I got the same problem, | Evet eğer seni öldürürsem aynı sorunu bende paylaşmış olurum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| except that you'll stay quiet. | Tabii senin sessiz kalman dışında. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What are you doin' stealin' a car? | Neden bir araba çaldın? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Nah, fuck it. You'll probably just lie anyway. | Boş ver si...r et. Nasıl olsa yalan söyleyeceksin yine. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I'm going to go move that car a few blocks from here. | Arabayı buradan bir kaç blok öteye götürmeye gidiyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You two behave. | İkiniz de rahat durun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| A car ride to Canada is starting not to sound so bad, huh? | Bir arabayla Kanada'ya gitmek fikri hiçte fena değilmiş, huh? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Fuck off. | Si...r. | Sympathy-1 | 2007 | |
| We can get out of this. You do want out of this, don't you? | Bu durumdan kurtulabiliriz. Bundan kurtulmak istiyorsun değil mi? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You're not on his "favorite people" list anymore. | Sen de artık onun "favori kişiler" listesinde değilsin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I'd still rather be me than you. | Hala senden biraz daha avantajlıyım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Right, but if we're us, we can beat him. | Doğru fakat eğer birlikte hareket edersek onu haklayabiliriz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| He's just one guy. | O sadece tek kişi. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Yeah, one guy who's got me chained to a bed... | Evet, beni rehine alan adam beni yatağa kelepçelemişti... | Sympathy-1 | 2007 | |
| and you're doing a real bang up job from in there. | ...içeriden gerçekten harika bir iş çıkartıyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| We've got the upper hand here. He's got the police looking for him. | Bu durumda el ele vermeliyiz. O polis tarafında aranan biri. | Sympathy-1 | 2007 | |
| He's got to get moving. He can't sit still. | O buradan gitmek zorunda. Öylece bekleyemez. | Sympathy-1 | 2007 | |
| So do we. You robbed a bank, remember? | Sen de bir banka soydun hatırlıyor musun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You just said "we." | Biraz önce "biz" dedin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I meant you. | Sen demek istemiştim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| The point is, when he realizes he can't take us with him | Asıl konu, bizi yanına götüremeyecek olmasını anlaması an meselesi... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Or leave me here. And take you. | Ya da beni burada bırakıp seni götürür. | Sympathy-1 | 2007 | |
| He won't do that. | Bunu yapamaz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| So what's your plan? | Planın ne? | Sympathy-1 | 2007 | |
| I'm just gonna talk to him. | Sadece onunla konuşacağım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| For coming out. | Beni vuracağı zaman... | Sympathy-1 | 2007 | |
| When he was gonna shoot me. | ...dışarı çıktığın için. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You didn't have to do that, so thanks. | Bunu yapmak zorunda değildin çok teşekkürler. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Yes I did... I kidnapped you first. | Evet yaptım... İlk seni ben kaçırdım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| They sure get the paper out early here, don't they? | Sabah erkenden de gazeteyi getirmişler, huh? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Hey, guy? | Hey, çocuklar? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You didn't pass out yet? | Sen daha bayılmadın mı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You ready to try the handcuffs? | Kelepçeleri açmak için hazır mısın? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Our bet. | Bahsimiz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You said you thought you could pick 'em, | Onları açabileceğini söylemiştin... | Sympathy-1 | 2007 | |
| and I say you can't. | ...ve bende açamazsın demiştim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't need to. I can cut her loose with this shit. | Buna gerek yok. Kızı kesip o b.ku çıkartabilirim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Where's the sport in that? | Sportmenlik nerede kaldı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| This ain't about sport, fella. | Bu sportmenlik hakkında bir şey değil, dostum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't have time for sports. | Sportmenlik için vaktim yok. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I gotta be movin' on outta here, right quick. | Bir an önce buradan gitmeliyim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Well, I guess you better get movin' then, huh? | Sanırım gitmen senin için en iyisi olacak, huh? | Sympathy-1 | 2007 | |
| So grab your gunshot car thief, and hop in your stolen automobile, | Araba hırsızını gözünün önünde tutarsın ve çaldığı arabaya atlar gidersin... | Sympathy-1 | 2007 | |
| and live happily ever after. | ...ve sonsuza kadar mutlu şekilde yaşarsın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Or would you rather grab the wanted bank robber and hit the road? | Yoksa aranan bir banka soyguncusunu yanında... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Either way, you won't get very far. | Her iki şekilde de fazla uzağa gidemezsin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You'd be better off starting from scratch. | Başladığın yerden daha iyi bir durumda olacaksın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What bank did you rob? | Hangi bankayı soydun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| I wanna see if you're in the paper. | Eğer gazetelerdeysen bunu görmek isterim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Why? They got something? | Neden? Bir şey mi bulmuşlar? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Maybe. Which bank was it? | Belki. Hangi bankaydı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Oh, so you're a modest bank robber? | Demek sen mütevazı bir banka soyguncususun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| How refreshing. | Nasıl da ferahlatıcı. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Trying to figure out... | Çözüm yolu bulmaya çalışıyorum... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Just exactly where... | Tam olarak nerede... | Sympathy-1 | 2007 | |
| I'd have to punch you... | Seni yumruklayıp... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Get you to spit up those keys. | ...o anahtarları kusmanı sağlayacağım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I know you're a filthy liar. | Senin pis bir yalancı olduğunu biliyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You can't help it: you're a woman. | Buna yardım edemezsin sen bir kadınsın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't want to fuck you. | Seni becermek istemiyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| And, while, I would like to kill you very much, | Ve seni öldürmek çok hoşuma gider. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I won't. If you can help me. | Eğer bana yardım edersen bunu yapmam. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Help you how? | Nasıl yardım edeceğim? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Tell me what you know. About Trip. | Bana Trip hakkında bildiklerini anlat. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Just met him yesterday. | Onunla dün tanıştık. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Just tell me what you've noticed in that one day, then. | O halde bir günün içinde onda dikkatini çeken şeyleri anlat. | Sympathy-1 | 2007 | |
| How was he in the bank? How did he work? | Bankaya nasıl girmiş? Bunu nasıl yapmış? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Too... what? | Çok... Ne? | Sympathy-1 | 2007 |