Search
English Turkish Sentence Translations Page 157972
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| bet I can pick 'em. | Bahse varım, onları açabilirim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| bet you can't. | Bahse varım, yapamazsın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I just escaped from prison. | Ben sadece hapishaneden kaçtım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You're trapped in a hotel bathroom. | Sende bir otel banyosunda tuzağa düştün. | Sympathy-1 | 2007 | |
| So, you wanna make a wager? | Pekala bir bahse var mısın? | Sympathy-1 | 2007 | |
| If you can't spring 'em, you leave me and the girl here. | Eğer onları açamazsan beni ve kızı bırakırsın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| It's not like we're gonna call the cops. | Endişe etme polislere falan haber vermeyiz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What do I get if I win? | Peki ya ben kazanırsam ne alacağım? | Sympathy-1 | 2007 | |
| It doesn't matter. They can't be picked. | Hiç fark etmez. Çünkü onlar açılmaz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But what if? | Ya yaparsam? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You robbed a bank, huh? | Bir banka soydun, huh? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Let me think about it. | Dur bir düşüneyim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Like I said... first thing's first. | Dediğim gibi... Önce önemli şeyler gelir. | Sympathy-1 | 2007 | |
| God almighty, I am free at last. | Tanrıya şükürler olsun sonunda kurtuldum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| That's a nice car, Trip. | Güzel bir araban var, Trip. | Sympathy-1 | 2007 | |
| That's not his car. | O onun arabası değil. | Sympathy-1 | 2007 | |
| It's been so long since I smelled a woman. | Bir kadın kokusu almayalı uzun zaman oldu. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You don't mind if I just... smell you for a little bit, do ya? | Seni sadece biraz koklayacağım bu senin için sorun olmaz, değil mi? | Sympathy-1 | 2007 | |
| What you doin' in there, boy? | Orada ne yapıyorsun, evlat? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Oh, now you're the strong, silent type, huh? | Kendini çok güçlü sanıyorsun sessiz çocuk, huh? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Maybe he's hurt. | Belki de yaralanmıştır. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Right. What did you two cook up while I was gone? | Doğru. Ben gittiğimde siz ikiniz ne haltlar karıştırdınız? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Huh? Guy goes to get a bite to eat... | Adam gidip yemekten bir parça yemeye mi çalıştı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| You come outta there. Now! | Çık oradan dışarı, hemen! | Sympathy-1 | 2007 | |
| Maybe I'll just kill the blow up doll, then. | Belki o zaman güzel kızın beynini dağıtmalıyım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I'd knock that shit off. | Seni becermeliyim belki de. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I ain't gonna shoot you in the shoulder. | Seni omzundan vurmam. | Sympathy-1 | 2007 | |
| It's a shame. | Bu bir utanç olur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I bet you do more then smell good. | Bahse varım güzel kokmaktan daha iyisini de yapıyorsundur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| How you gonna live with yourself, junior, | Tuvaletin dışına çıkıp bunu engelleyebileceğini... | Sympathy-1 | 2007 | |
| knowin' you coulda prevented this by comin' outta the john? | ...bilerek hayat tek başına nasıl gidiyor, ufaklık? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Well, if this is what you want! | Eğer istediğin buysa! | Sympathy-1 | 2007 | |
| Okay, you win, don't hurt her. | Tamam, sen kazandın. Ona zarar verme. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Awww! Loverboy to the rescue. | Aşk çocuğu kurtarmaya geldi. | Sympathy-1 | 2007 | |
| On the floor. | Yere yat. | Sympathy-1 | 2007 | |
| No. In back. | Hayır. Ellerini arkaya koy. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What was all that noise in here? | O içerdeki seslerde ne öyleydi? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Of course, you'd never get that past one of the guards. | Tabii ki, bunu gardiyanların arasından asla geçiremezdin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You gotta be a lot more creative on the inside. | İçeride daha yaratıcı şeyler yapmalıydın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| We don't have the luxury of mirrors, and towels and shit. | Bizim ayna, havlu ve bu tür şeyler gibi lüksümüz yoktu. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You know what makes a good shiv? | Neyin iyi bir silaha dönüşebileceğini biliyor musun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| A toothbrush. | Bir diş fırçası. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You can sharpen the handle against the edge of your bed frame. | Sapını yatağının kenarıyla sivriltebilirsin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Fits in your shoe, and metal detectors can't find it. | Ayakkabının içine yerleştirirsin böylece metal detektörü bulamaz. | Sympathy-1 | 2007 | |
| The best one I ever saw, though, was made of soap. | Ama gördüğüm en iyisi sabundan yapılmıştı. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Swear to god. | Tanrı üzerine yemin ederim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Guy sharpened it the same way, against the frame of his bed. | Adamın biri sabunu aynı şekilde yatağının kenarını kullanarak sivriltmiş. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Never woulda thought the thing would get so fuckin' sharp... | Asla bu lanet şeyin o kadar sivriltilebileceği düşünülemez... | Sympathy-1 | 2007 | |
| but sure enough. | ...fakat yapıldı işte. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Pried this dude's ribs apart, in the shower. | Duşta o adam kaburgalarını parçaladı. | Sympathy-1 | 2007 | |
| And the beauty part was, he left it under the running water, | Ve en güzel kısmıysa sabunu akan suyun içine bıraktı... | Sympathy-1 | 2007 | |
| and they never found the weapon. | ...böylece silahı asla bulamadılar. | Sympathy-1 | 2007 | |
| It just melted away. | Eriyip gitti. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Of course, soap is good for so many things, | Tabii ki sabunla birçok şey yapılabilir... | Sympathy-1 | 2007 | |
| besides cleaning, I mean. | ...temizlik için kullanılır mesela. | Sympathy-1 | 2007 | |
| After all, if you can bear to part with one of your socks, | Neticede, eğer çoraplarından bir tanesini feda etmeyi göze alırsan... | Sympathy-1 | 2007 | |
| you can make a nice... "flail" I guess you'd call it. | ...sanırım buna şöyle diyorsunuz güzel bir pataklama aracı yapabilirsin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Packs a mean ol' punch. | Herkesi pataklayacak bir paket olur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Fuck a guy up real good. | Ve bir adamı gerçekten mahveder. | Sympathy-1 | 2007 | |
| And what can they do, right? | Ne yapabilirler ki, değil mi? | Sympathy-1 | 2007 | |
| They gotta give you socks and soap, right? | Size sabunu ve çorabı onlar vermişlerdir sonuçta, değil mi? | Sympathy-1 | 2007 | |
| That's what I thought but some of the places now: boy, | Bende bunu düşünmüştüm fakat şimdi çoğu yerlerde: evlat... | Sympathy-1 | 2007 | |
| they thought of everything. | ...her şeyi düşünmüşlerdir. | Sympathy-1 | 2007 | |
| They make everybody wear flip flops. | Herkese flip flop terlik giydirirler. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You tried out running dogs in pursuit in a pair of flip flops? | Bir çift flip flop terlikle seni kovalayan bir köpekle kaçmayı hiç denedin mi? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Ya can't do it. | Bunu yapamazsın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| And some of these places, they make guys wash with the liquid soap. | Ve çoğu yerde sizi sıvı sabunla yıkattırırlar. | Sympathy-1 | 2007 | |
| That just doesn't seem right to me. | Bu bana hiç doğru gelmiyor. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I don't feel clean. | Temizlendiğimi hissetmiyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Lucky me, my prison still had socks, and good ol' bar soap. | Şanslıydım ki, kaldığım hapishanede... | Sympathy-1 | 2007 | |
| I've spent every day for the last ten years | Son on yılda her günümü insanların canına okuyacak... | Sympathy-1 | 2007 | |
| figurin' out new and better ways to hurt people. | ...yeni ve daha iyi silah yapmayı düşünerek geçirdim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Don't fuck with me. | Bu yüzden benimle sakın aşık atma. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Were you really going to kill me? | Gerçekten beni öldürecek miydin? | Sympathy-1 | 2007 | |
| He came out, I didn't have to. | Dışarı çıktı için yapmak zorunda kalmadım. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But, what if he hadn't? | Fakat, ya çıkmasaydı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| But he did. | Ama çıktı. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What is it about me you like smelling so much? | Peki ya en çok kokusunu sevdiğin yerim neresi oldu? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Is it my hair? Or my skin? Or my perfume? | Saçım mı? Cildim mi? Yoksa parfümüm mü? | Sympathy-1 | 2007 | |
| The blood. | Kanın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| So... you were away for... | Ne kadar içerid... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Well, if you were, at least you could have conjugal visits. | Eğer öyleysen en azından evlilik görüşmesi yapabilirdin. | Sympathy-1 | 2007 | |
| What do you know about conjugal visits? | Evlilik görüşmesi hakkında ne biliyorsun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| I know enough. | Yeteri kadar bilirim. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I know ten years is a long time to go without... the company of a woman. | On yılın bir kadınla birlikte olmadan... | Sympathy-1 | 2007 | |
| You're an expert on a lot of things. | Birçok şeyde uzman olmalısın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Oh, I hear ya. | Seni duyuyorum. | Sympathy-1 | 2007 | |
| Are you "offering" yourself to me? | Kendini bana mı sunuyorsun? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Did my... roughin' up the "Tripster" get you all hot? | Benim Trip'e sert davranmam seni azdırdı mı? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Maybe I just want him to hear us. | Belki de sadece onun bizi duymasını istiyorumdur. | Sympathy-1 | 2007 | |
| I see... punish him, so he doesn't think you owe him or nothing? | Anlıyorum... onu cezalandırıyorsun böylece senin... | Sympathy-1 | 2007 | |
| Bet you couldn't get a piece of ass like this in prison. | Bahse varım hapiste böyle güzel bir kıç eline geçmemiştir. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You take a whole lot for granted, huh? | Kendini garantiye almak için birçok şey yaparsın, huh? | Sympathy-1 | 2007 | |
| Well, you're quick on your feet. | Bir an önce ayağa kalkmak istiyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| But you say things without thinkin' em through. | Fakat söylediğin şeyleri düşünmeden söylüyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| You think, by letting me fuck you, | Seni becermemi izin vereceğini düşünüyorsun. | Sympathy-1 | 2007 | |
| you're gonna..."win my favor", so nothing bad will happen to you. | "favorim kazansın" istiyorsun böylece sana... | Sympathy-1 | 2007 | |
| You're handcuffed to the bed. | Kelepçelerle yatağa bağlısın. | Sympathy-1 | 2007 | |
| If I wanted to fuck you, I would with or without your blessing. | Eğer seni becermek isteseydim, bunu senin... | Sympathy-1 | 2007 | |
| You also take for granted that I would want a "piece of ass" like you. | Kendini garantiye almak için tıpkı sende ki... | Sympathy-1 | 2007 |