Search
English Turkish Sentence Translations Page 157891
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| How do you sign and eat at the same time? | Nasıl oluyor da, hem yiyip hem de işaret dilini kullanabiliyorsun? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'm sorry Daphne got mad at you. | Daphne'nin sana kızacağı için üzgünüm. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Okay, but, you know, things have been sort of sucky for her lately. | Tamam ama biliyorsun, son zamanlarda olaylar onun açısından çok kötü gelişti. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And it can't be easy for her that we're together. | Bir arada olduğumuzda onun için hiç kolay olmayacaktır. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And I just... | Ve sadece... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I feel kind of bad. | Kendimi biraz kötü hissediyorum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Father... a n... | Baba... a, n... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Angel... Angelo? | Angel... Angelo? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Oh, what am I gonna do about Angelo? | Angelo konusunda ne mi yapacağım? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Maybe I'm better off just letting this one go. | Belki bu işin peşini bıraksam daha iyi olacak. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Emmett, you think I go looking for trouble? | Emmett, sence benim bela arar gibi bir halim mi var? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You've got 15 minutes. | 15 dakikan var. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| There is a cute store **, | Güzel bir dükkân var, giriş kat... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| and I found a distributer who will sell me sinks and dryers at wholesale. | Lavabo ve kurutucuları bana toptan satacak bir bayii buldum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Mmm, what about clients? Well, mine are pretty loyal. | Peki, müşteriler ne olacak? Benimkiler oldukça sadıktır. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I think they'll follow me. Okay. | Sanırım benim peşimden geleceklerdir. Tamam. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Can I get an appointment whenever I want? | Her istediğim zaman randevu alabilecek miyim? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Of course. Then I fully support it. | Elbette. O zaman tamamen destekliyorum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Support what? Tell her. | Neyi destekliyorsun? Anlat ona. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'm thinking of opening up my own salon. | Kendi kuaför salonumu açmayı düşünüyorum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Plus she doesn't do so well with authority, so might as well be her own boss. | Ayrıca emir almaktan hoşlanmadığından bari kendi kendinin patronu olsun. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Right? Mom! | Değil mi? Anne! | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Congratulations. That's great. | Tebrikler. Bu harika. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Well, don't congratulate me just yet. | Daha tebrik etmeyin. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| At least you know what you want to do. | En azından ne yapmak istediğini biliyorsun. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| That's half the battle. | İşin en zor kısmı bu. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Excuse me. | Bana müsaade. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| So the cars... the cars are going to roll down the ramp. | Arabalar... arabalar rampada ilerleyecekler. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Rolling, right? Rolling, yes yes. | Yuvarlanma, doğru mu? Yuvarlanma, evet, evet. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Then you kids meet them at the end for the wipe down. | Sonra sizlerde rampanın sonunda camlarını bezle sileceksiniz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Yes, very important, the wipe down. | Evet, silme işi çok önemli. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Spray bottle... sst sst. Inside, outside, | Cam temizleme spreyi ile... İçten ve dıştan. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| details are very important. | Ayrıntılı bir şekilde olası çok önemli. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| What... what is that? | Ne... bu ne demek? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Um, Daphne, Daphne! | Daphne, Daphne! | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Emmett's trying to tell me some... I don't... um... | Emmett bana bir şeyler anlatmaya çalışıyor... anlayamıyorum... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| He wants to know if they'll have a sign that says it's for Carlton. | Carlton için olduğunu gösteren bir tabela olacak mı diye bilmek istiyor? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| A sign? I got a banner coming tomorrow. | Tabela mı? Pankart yaptırdım, yarın gelecek. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Yeah, tomorrow, you like that? I got that. | Evet, yarın, hoşuna gitti mi? Bunu anladım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Listen, can you fill her in on the rolling and the wipe down? | Dinle, ona yuvarlanma ve cam silme olayını anlatabilir misin? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Excellent, all right, see you later. | Harika, tamam, sonra görüşürüz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I was in Chicago on the train after work, | İş dönüşü Chicago'da trendeydim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| looking for something to read. Someone had left a paper. | Okuyacak bir şeyler arıyordum. Birisi gazetesini unutmuş. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| There it was... switched at birth. | Orada... doğumdan sonra değişenlerden bahsediyordu. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I nearly died. My girls... you... | Ölmüşüm neredeyse. Kızlarım... sen... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I mean her. It gets confusing. | Onu demek istedim. Kafa karıştırıcı olabiliyor. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Okay, so what am I exactly? | Pekâlâ, ben tam olarak neyim? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Italian? Italian, french, some algerian. | İtalyan mı? İtalyan, Fransız biraz da Cezayirli. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Algerian? Yeah. | Cezayir mi? Evet. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Whoa, like I'm arab? Cool. | Vay canına. Ben de Araplık da mı var? Süper. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| A little bit of everything. | Hepsinden bir parça var. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Je parle un peu francais. | Fransızca biliyor musun? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Bravo ! Je savais que tu parlais français, on va voir... | Bravo! Fransızca konuşabildiğini bilmiyordum, orayı gelip... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Whoa whoa whoa. High school french, high school french. | Yavaş biraz. Lise düzeyinde konuş. Lise düzeyinde. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You'll come with me in Paris this summer. Meet your grandparents, | Bu yaz benimle Paris'e gel. Büyükannenle, büyükbabanla... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| your cousins. Then Italy. | ...kuzenlerinle tanış. Oradan da ver elini İtalya. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| The art in Italy, you're gonna love it. | İtalya'daki sanat eserlerine bayılacaksın. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Let's just hold on a second. | Biraz ağır olalım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'm just excited. I don't want to waste any more time. | O kadar heyecanlıyım ki, artık zaman kaybetmek istemiyorum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You know, I tried calling your mother, but her number was disconnected. | Annene telefonla ulaşmaya çalıştım ama hattı kapatılmış. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Uh, she and Daphne and Adrianna, | O, Daphne ve Adriana... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| they live in our guesthouse now. | ...artık bizim misafir evinde oturuyorlar. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Adrianna too? Wow, they didn't even talk back then. | Adriana da mı? Vay canına, o zamanlar konuşmazlardı bile. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| She's sober... Regina. | Artık içmiyor... Regina. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| So what happened there | Pekâlâ, Regina ve senin aranda... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| with you and Regina? | ...neler oldu? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| It takes too much to tell you in 15 minutes. | Bu konu 15 dakikada anlatılmaz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I need time with you... real time. | Seninle daha çok zaman geçirmek isterim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I want that too. | Bunu ben de isterim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| But I can't do this in secret. | Ama bunu gizlice yapamam. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I can't hide it from my parents. | Ailemden bunu saklayamam. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| However you want to do it, we'll do it. | Sen nasıl istersen öyle yaparız. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Our Bay's artwork was definitely the best of that show. | Bay'in çalışmaları kesinlikle serginin en iyisiydi. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Hi guys. Uh... | Merhabalar... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I invited someone for dinner. | Yemeğe birini davet ettim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Uh, mom, this is Angelo Sorrento. | Anne, bu bey Angelo Sorrento. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| So nice to finally meet you. You've done an incredible job, | Sonunda sizinle tanışabildiğime çok sevindim. İkiniz de inanılmaz bir... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| both of you. Well, thank you. | ...iş başarmışsınız. Teşekkür ederiz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'm sorry, who are you again? | Affedersiniz, kimim demiştiniz? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| What are you doing here? I came to meet Bay. | Burada ne arıyorsun? Bay'le tanışmak için geldim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| No, I mean here, at our house. | Hayır, burada, evimizde ne işin var? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Well, Angelo was at my art show... Sweetie, I understand. | Angelo benim sergimdeydi... Tatlım, anladım. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And by the way, what the hell was that? | Bu arada, o da ne demekti? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Wait, you've met him before? Yeah, he said he was some art guy. | Dur biraz, daha önce tanıştınız mı? Evet, sanatçı olduğunu söyledi. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| What were you doing at Bay's school? | Bay'in okulunda ne yapıyordun? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Angelo: I read in an article that she was at Buckner Hall. | Buckner Hall'de okuduğuna dair gazetede bir haber okudum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| The website said there was a student art show. I just showed up. | İnternette öğrencilerin resim sergisi olduğundan bahsediyordu. Ben de geldim. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Why didn't you call us first? So you just ambushed her? | Neden önce bizi aramadın. Onu oyuna mı getirdin? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| It wasn't like that. And then lied to me right to my face? | Öyle bir şey değildi. Neden o zaman yüzüme karşı yalan söyledin. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Wait, it's not his fault. I could have introduced you... Now hold on. | Durun, bu onun suçu değil. Onu sizle tanıştırmak... Bekle biraz. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Okay, there are boundaries. You can't just show up at a teenager's school | Pekâlâ, belli sınırlar vardır. Genç bir kızın okuluna gidip... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| I'm not going to my room. Right now! And you need to leave this house. | Odama gitmiyorum. Hemen! Sen de bu evi terk et. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| We will go through proper channels | Uygun bir zaman ve mekân belirleyip... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| and arrange a meeting at the appropriate time and place. | ...bu işi münasip bir şekilde yapacağız. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| With all due respect, I don't need permission to see my own kid. | Saygısızlık etmek istemem ama kendi çocuğumu görmek için... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Actually you do need my permission and you need to leave right now. | Aslında benim iznime ihtiyacın var ve hemen burayı terk et. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| Dad! Honey, I can't believe that you kept this from us. | Baba! Tatlım, bunu bizden sakladığına inanamıyorum. | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| And where were you two before this? | Buraya gelmeden önce neredeydiniz? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| We were hanging out for a little bit. And then I wanted... | Biraz takıldık sonra ben istedim ki... | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 | |
| You were just hanging out? Why didn't you tell us? | Takıldınız mı? Neden bize söylemedin? | Switched at Birth The Homecoming-1 | 2011 |