Search
English Turkish Sentence Translations Page 157887
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The Kennishes aren't taking in boarders, are they? | Kennish'ler kira almıyorlar değil mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Honey, I'm sure you would know if they were. Oh, thank god. | Tatlım, eminim olsaydı sen bilirdin. Tanrıya şükür. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Because if Kathryn had to work, god only knows what she'd do. | Çünkü eğer Kathryn çalışmak zorunda kalsaydı, Allah bilir ne iş yapardı. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I mean, I love the woman... great energy, but, well, | Kadını severim... harika bir enerjisi var ama... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| you know what I'm talking about. | Sen neden bahsettiğimi anladın. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| So how long have you two been friends? | Ne zamandan beridir arkadaşsınız? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Uh, come in. | Girin. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I said come in! | Gir dedik ya. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Hey, I hope I'm not bothering you. | Merhaba, umarım seni rahatsız etmiyorumdur. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Uh no, what's up? | Hayır, ne vardı? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Your mom got me a few things. | Annen bana birkaç şey almış. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I think some of them were meant for you. | Sanırım birkaç tanesi sana alınmış. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh, that explains | İşte bu bana verdiği... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| the collection of floral pastel sweaters she gave me. | ...çiçek desenli kazakları açıklıyor. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Wow, that's a lot of lilac. You're telling me. | Vay canına, ne çok leylak varmış. Aynen öyle. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| So how's it going? | Peki, nasıl gidiyor? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Your mom is being so nice and your dad's really cool. | Annen çok iyi davranıyor ve baban da gerçekten harika. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Your definition of cool | Senin harika tanımın... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| must include a lame sense of humor, ultracompetitive | ...kötü bir espri anlayışı, müthiş bir rekabetçilik... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| and has a sports analogy for everything. | ...ve her şeye bir spor analizi gibi yaklaşmayı kapsıyor olmalı. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| For me that is cool. | Benim için bu harika. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Uh, hey. | Hey. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| 'Cause I kinda want to meet him one day. | Çünkü günün birinde onunla tanışmayı istiyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I'm not like secretly in touch with him or anything, | Onunla gizlice falan görüşmüyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| if that's what you think. | Eğer düşündüğün buysa. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| But you must know something about him... | Ama onun hakkında bir şeyler bilmen lazım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| He left when I was little. What else do you need to know? | Bizi ben küçükken terk etmiş. Başka ne bilmek istiyorsun? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I'm just saying he had zero interest in being a dad. | Sana şu kadarını söyleyeyim, onun babalık yapmaya hiç niyeti yok. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| He had zero interest in being your dad. | Sana babalık yapmaya niyeti yokmuş. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| He may not feel the same way about me. | Benim için aynı şekilde düşünmeyebilir. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Really? Why is that? | Gerçekten mi? Nedenmiş o? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| So how was your first day? | İlk günün nasıl geçti? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh, Geraldo is great. | Gerolda harika biri. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| How'd it go with Denise? | Denise'le nasıl gitti? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Um, she's a little... | O biraz... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Well, maybe this is what women in your circle are like... | Belki senin etrafındaki kadınlar sanki... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Women in my circle? What are we, a coven? | Etrafımdaki kadınlar mı? Neyiz biz? Cadılar birliği mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I get you a job and instead of thanking me, | Sana bir iş buluyorum ve bana teşekkür edeceğin yerde... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| it's just another excuse for you to judge me and my friends. | ...beni ve arkadaşlarımı suçlamak için başka bir bahane buluyorsun. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Please. You got me the job at queen bee | Lütfen. Kraliçe arı olarak beni işe aldırdınız... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| so more riff raff like me didn't come traipsing through your yard | ...böylece benim gibi ayaktakımından biri bahçenizde boş boş dolaşmayacaktı. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Hi, honey. Hi, Adriana. | Merhaba tatlım. Merhaba Adriana. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Honey, do you need something? | Tatlım, bir şey mi lazım? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I wanna ask you a favor. | Sizden bir iyilik isteyecektim. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Anything. I want to know about my father. | Ne istersen. Babam hakkında bir şeyler öğrenmek istiyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You already talked to Regina? Yeah. | Regina ile konuştun mu? Evet. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| She doesn't seem to be the biggest fan of the guy. | Adamdan pek hoşlanıyormuş gibi durmuyordu. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Was he really that bad? No. | O kadar kötü biri miydi? Hayır. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| It's a long story. Is he in prison? | Bu uzun hikâye. Hapiste mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Is he like a spy or something? | Casus falan gibi bir şey mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Nobody will talk about him. Does Regina even know who he is? | Kimse ondan bahsetmiyor. Regina bile onun kim olduğunu bilmiyor mu? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| It was just so bad for both of them. | İkisi içinde çok kötüydü. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| If there's any way you could drop this? | Bu işin peşini bırakmalısın? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| So you can't even tell me his name? | Onun adını bile söylemeyecek misin? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Wow, a coach who makes house calls. | Ev ziyaretlerine gelen bir koç. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Or my best friend who's here for a bang trim. | Ya da saçını kestirmeye gelen, en iyi arkadaşım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Um, this is Melody, my friend and Daphne's basketball coach. | Bu Melody, arkadaşım ve Daphne'nin de basketbol koçu. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| she's also... Deaf, hard of hearing, | Ayrıca... Sağır, işitme güçlüğü çeken... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| but never hearing impaired. | ...ama asla işitme engelli olmayan. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I was gonna say Emmett's mom. | Ben, Emmett'in annesi diyecektim. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| We love Emmett. Oh, it's so nice to meet you. | Emmett'i çok severiz. Tanıştığımıza memnun oldum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You too. Daphne and I were about to play horse, | Ben de. Daphne'le maç yapmak üzereydik... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| if you'd care to join us or coach us. | ...bize katılmak ya da koçluk yapmak isterseniz. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I'm just a guidance counselor filling in. | Ben aslında rehber öğretmenin, boşluğu dolduruyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I've had enough basketball for the day. | Bugün yeterince basket oynadım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| We're old friends with Regina. She's just staying here until... | Regina ile ben eski arkadaşız. Burada sadece bir yer bulana... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| She knows the whole story. Oh. | Tüm hikâyeyi biliyor. Öyle mi? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Well, we're just trying to | Biz sadece, birbirimize alışıncaya kadar... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| keep it quiet till we get used to it ourselves. | ...bunu saklamaya çalışıyorduk. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh, hey, sweetie. | Merhaba tatlım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| My place... right there. | Benim yerim... hemen şurası. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I don't wanna make this easy for you. | Bunu senin için kolaylaştırmayacağım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| H o r s all around. Okay, let's see what you've got. | Oyundan çıkmana az kaldı. Pekâlâ, bakalım sen ne yapacaksın? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Can we finish this up tomorrow? | Buna yarın devam edebilir miyiz? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| What, are you quitting on me? | Ne, beni başından savıyor musun? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| No no, it's just I've got a lot of homework. | Hayır, hayır. Yapmam gereken çok ödev vardı da. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| The only way to wrap this up is for you to make your shots. | Bundan kurtulmanın tek yolu atışını basket yapmaktır. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Okay, watch this. | Tamam, şunu bir izle. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Watch this, ready? Watch this. | Hazır mısın? Bak bakalım. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh man! | Hadi ya! | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| She seems smart, | Zeki... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| strong willed, | ...kararlı... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| a little bit of a temper. | ...biraz huysuz. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh, I haven't really gotten to know her yet. | Onu daha gerçekten tam anlamıyla tanıyamadım | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I'm taking it slow. Letting it happen. | Yavaştan alıyor, akışına bırakıyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Don't get all guidance counselory on me. | O rehberlik şeylerini bana uygulama. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| It's just right now | Şimdilik... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| I'm the cool mom... | ...ben süper bir anneyim... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Exotic, artsy, even a little heroic | Egzotik, sanatla ilgili, alkolü bırakma fişlerimle... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| You know, once she gets to know the real me... | Beni gerçekten tanımaya başladığında... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Fine. Proud of yourself, Dr. Freud? | Güzel. Kendinle gurur duyuyor musun, Doktor Freud? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Oh, that is what I call one sexy bartender. | Ben de seksi bir barmen arıyordum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Beer please. | Bira lütfen. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Still the reigning horse champ? | Hâlâ oyunun şampiyonu sen misin? | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| but I finally got her on the hook shot. | ...ama sonunda çengel atışımla hakkından geldim. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| It is so easy with Daphne. I know. | Daphne'le her şey öyle kolay ki. Biliyorum. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| She doesn't talk back. She likes cooking, basketball. | Ters karşılık vermiyor. Yemek yapmayı, basketbolu seviyor. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| Don't put that on her. | Birini diğerinin yerine koyma. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| She's a teenager. | Genç bir kız o. | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 | |
| As human and flawed as... | İnsan olarak onunda kusurları var... | Switched at Birth Portrait of My Father-1 | 2011 |